Translation of "Prestes" in Turkish

0.015 sec.

Examples of using "Prestes" in a sentence and their turkish translations:

Estou prestes a morrer.

Ölmek üzereyim.

Estou prestes a começar.

Başlamak üzereyim.

- A casa está prestes a colapsar.
- A casa está prestes a desmoronar.

- Ev yıkılmak üzere.
- Ev üflesen yıkılacak vaziyette.

Ela estava prestes a chorar.

O, ağlamak üzereydi.

Ele estava prestes a falar.

O konuşmak üzereydi.

Tom está prestes a chorar.

- Tom ağlamak üzere.
- Tom ağlamanın eşiğinde.

Estou prestes a me casar!

- Evlendim evleneceğim!
- Evlenmek üzereyim!

Ele está prestes a partir.

O gitmek üzere.

Tom está prestes a morrer.

Tom ölmek üzere.

Entre. Estamos prestes a começar.

İçeri gelin. Başlamak üzereyiz.

- Você está prestes a partir, certo?
- Você está prestes a partir, não é?

Sen gitmek üzeresin, değil mi?

Ou você está prestes a comer

yada yemek üzeresin

O ônibus estava prestes a chegar.

Otobüs hareket etmek üzere idi.

Eu estava prestes a dizer isso.

- Lafı ağzımdan aldın.
- Tam onu söylemek üzereydim.
- Tam da onu söyleyecektim.

Estavam prestes a perder a paciência.

Onların sabrı tükenmek üzereydi.

Eu estava prestes a ir embora.

Ayrılmak üzereydim.

As taxas estão prestes a aumentar.

Ücretler yükselmek üzere.

Estávamos prestes a entrar no quarto.

Tam odaya girmek üzereydik.

O ônibus estava prestes a partir.

Otobüs ayrılmak üzereydi.

O sol está prestes a nascer.

Yakında gün doğumu olacak.

O avião está prestes a decolar.

Uçak kalkmak üzeredir.

O show está prestes a começar.

Gösteri başlamak üzeredir.

Tom estava prestes a fazer aquilo.

Tom bunu yapmak üzereydi.

- Eles estão para partir.
- Eles estão prestes a ir.
- Eles estão a ponto de ir.
- Elas estão prestes a ir.
- Estão prestes a partir.

- Gitmek üzereler.
- Onlar gitmek üzereler.

O terceiro ato está prestes a começar.

Üçüncü sahne başlamak üzere.

Outra batalha dura estava prestes a começar.

Şiddetli bir savaş daha başlamaya hazırdı.

Nixon estava prestes a se tornar presidente.

Nixon başkan olmak üzereydi.

O Tom está prestes a fazer isso.

Tom onu yapmak üzere.

Quando o avião está prestes a se mover

uçak tam hareket etmek üzereyken

A construção do hospital está prestes a terminar.

Hastane inşaatı bitmek üzere.

O prédio em chamas estava prestes a cair.

Yanan bina çökmek üzereydi.

Tom sabia que ele estava prestes a morrer.

Tom ölmek üzere olduğunu biliyordu.

O trem está prestes a partir. Apressa-te.

Tren kalkmak üzere. Acele et.

Tom e Maria pareciam prestes a se beijar.

Tom ve Mary öpüşmek üzere gibi görünüyordu.

Ele está prestes a terminar de ler o livro.

O, kitabı okumayı bitirmek üzere.

- Ela está para partir.
- Ela está prestes a partir.

- O gitmek üzere.
- O ayrılmak üzere.

Quando ele estava prestes a sair, começou um terremoto.

Çıkmak üzere olduğumuz sırada deprem başladı.

Eu estava prestes a sair quando o Tom chegou.

Tom geldiğinde ayrılmak üzereydim.

Os edifícios são antigos e estão prestes a desmoronar.

Binalar eski ve çökmek üzereler.

Quando o cometa está prestes a colidir com a terra

kuyruklu yıldızın dünyaya çarpmak üzereyken atmosfer tarafından parçalandığı

Eu estava prestes a sair quando Mary apareceu do nada.

Mary birdenbire ortaya çıktığında ben ayrılmak üzereydim.

Eu estava prestes a sair, quando ele veio me ver.

O beni görmeye geldiğinde çıkmak üzereydim.

O trem estava prestes a partir quando cheguei à estação.

Ben istasyona geldiğimde tren ayrılmak üzereydi.

O filme balalaica estava prestes a se tornar seu último filme

balalayka filmi onun en son filmi olmak üzereydi neredeyse

Quando eu cheguei na estação, o trem estava prestes a partir.

İstasyona vardığımda tren tam hareket etmek üzereydi.

Eles entraram no avião quando o avião estava prestes a se mover

uçağa bindiler uçak hareket etmek üzereyken

- Ela estava prestes a se matar.
- Ela esteve à beira do suicídio.

O kendini öldürmek üzereydi.

- O Tom está prestes a começar.
- Tom está a ponto de começar.

Tom başlamak üzere.

Nós tivemos de voltar logo porque a aula estava prestes a começar.

Hemen geri gelmek zorundaydık çünkü okul başlamak üzereydi.

Por que me estás a chamar? O torneio está prestes a começar.

Beni ne için arıyorsun? Yarışmaya girmek üzereyim.

O Tom estava prestes a dizer alguma coisa quando Mary entrou na sala.

Mary odaya geldiğine Tom bir şey söylemek üzereydi.

- O trem está a ponto de chegar.
- O trem está prestes a chegar.

Tren gelmek üzere.

- A águia está a ponto de pousar.
- A águia está prestes a pousar.

Kartal yere inmek üzere.

Eles estão quase prestes a destruir. O presidente chinês vagou pelas ruas de Wuhan.

Neredeyse yok etmek üzereler. Çin devlet başkanı ise Wuhan sokaklarında dolaştı.

Ele deu a mensagem ao mundo de que estamos prestes a derrotar esse vírus

Tüm Dünya'ya biz bu virüsü yenmek üzereyiz mesajını verdi

A Europa estava prestes a testemunhar a mais sangrenta dia de luta das guerras napoleônicas.

Avrupa en kanlılara tanıklık etmek üzereydi Napolyon Savaşları günü savaşı.

Quando ele estava prestes a atingir o mundo, um OVNI fez uma pausa e se sacrificou

dünyaya çarpmak üzereyken bir UFO ara girerek kendini feda etti

- O trem está pronto para começar.
- O trem está pronto para partir.
- O trem está prestes a partir.

Tren hareket etmeye hazırdır.

- Estamos perto do despertar quando sonhamos que estamos sonhando.
- Estamos prestes a despertar quando sonhamos que estamos sonhando.

Uykuda bir rüya gördüğümüz zaman uyanmaya yakınız demektir.

O Turco está prestes a se tornar a segunda língua mais usada em Tatoeba, apenas superada pelo Inglês.

Sadece İngilizcenin geride bıraktığı Türkçe, Tatoeba'da ikinci en çok kullanılan dil olmak üzere.

- Estou de saída.
- Estou para partir.
- Estou prestes a sair.
- Estou quase de saída.
- Estou quase perto de sair.

Ben ayrılmak üzereyim.

- Não quero que o que eu vou dizer seja gravado.
- Não quero que gravem o que estou prestes a dizer.

Söylemek üzere olduğum şeyin kaydedilmesini istemiyorum.