Translation of "Partir" in Finnish

0.011 sec.

Examples of using "Partir" in a sentence and their finnish translations:

- Comece a partir daqui.
- Comecem a partir daqui.

Aloita tästä.

- Ela está para partir.
- Ela está prestes a partir.

- Hän on juuri lähtemässä.
- Hän on lähtemäisillään.

Quando você vai partir?

Milloin lähdet?

É hora de partir.

On aika lähteä.

Partir é morrer um pouco, mas morrer é partir em excesso.

- Lähteminen merkitsee pientä kuolemaa, mutta kuoleminen merkitsee isoa lähtöä.
- Lähteminen tarkoittaa vähän kuolemista, mutta kuoleminen tarkoittaa hyvin paljon lähtemistä.

- É demasiado cedo para partir.
- Ainda é muito cedo para partir.

On liian aikaista lähteä.

Vamos tentar partir o gelo.

Tehdään jäähän reikä.

A partir daí, nasceu tudo.

Kaikki on seurausta siitä.

Foi de partir o coração.

Se oli sydäntäsärkevää.

Ele está prestes a partir.

Hän on lähdössä.

Vou partir amanhã à tarde.

- Olen lähdössä huomenna iltapäivällä.
- Lähden huomenna iltapäivällä.

- Você deve ir.
- Tu deves partir.

Sinun täytyy mennä.

Não vou partir, estou só a chegar!

En ole lähdössä. Saavuin juuri!

A partir de agora até ao amanhecer...

Tästä hetkestä aamunkoittoon -

"Não vou partir, estou só a chegar."

"En ole lähdössä, saavuin juuri."

- Eles podem partir amanhã.
- Elas podem partir amanhã.
- Eles podem ir embora amanhã.
- Elas podem ir embora amanhã.

He saattavat lähteä huomenna.

Este terreno é mesmo bom para partir tornozelos.

Nilkka voi murtua täällä helposti.

A manteiga é feita a partir do leite.

Voi tehdään maidosta.

A farinha é feita a partir do trigo.

Jauho on tehty vehnästä.

O francês desenvolveu-se a partir do latim.

Ranska kehittyi latinasta.

Eu fui ao aeroporto para vê-lo partir.

Menin lentokentälle saattamaan häntä.

Tom queria ver Mary antes de ela partir.

Tom tahtoi nähdä Marin ennen kuin hän lähti.

A cerveja é produzida a partir do malte.

Olut pannaan maltaista.

Deixam de produzir alimento a partir da luz solar.

Ne eivät voi käyttää enää aurinkoa ruoan tuottamiseen.

Porquê partir quando têm o melhor território da cidade?

Miksi lähteä, kun hallinnassa on kaupungin paras alue?

- Eu não quero ir embora.
- Eu não quero partir.

- En halua lähteä.
- En halua lähteä pois.
- En halua mennä.

- Era hora de partir.
- Era o momento de ir embora.

Oli aika lähteä.

O aborto espontâneo é uma experiência de partir o coração.

Keskenmeno on sydäntäsärkevä kokemus.

- Tive de partir de Boston.
- Eu tive de deixar Boston.

Minun täytyi lähteä Bostonista.

- Como eu saio?
- Como eu posso sair?
- Como posso partir?

Miten voin lähteä?

- Você não deve partir agora.
- Você não deve ir agora.

Sinun ei tarvitse lähteä juuri nyt.

O museu está aberto a partir das 9 horas da manhã.

Museo on auki aamu yhdeksästä alkaen.

- Precisamos partir um pouco mais cedo.
- Temos de sair um pouco mais cedo.

Meidän täytyy lähteä vähän aikaisemmin.

- Tenho que ir agora.
- Tenho que partir agora.
- Eu devo ir agora.
- Tenho de ir.

- Minun täytyy mennä.
- Minun pitää mennä.
- Minun täytyy lähteä.
- Minun pitää lähteä.

Depois das 11 horas, os convidados começaram a partir em grupos de duas ou três pessoas.

Kello yhdentoista jälkeen vieraat alkoivat lähteä kahden kolmen hengen ryhmissä.

A partir do momento que eu soube que a universidade existia, eu quis ir para lá.

- Siitä hetkestä kun tiesin, että yliopisto on olemassa, olen halunnut mennä sinne.
- Aina siitä lähtien kun sain tietää yliopiston olemassaolosta, halusin alkaa käydä sitä.
- Niin kauan kun olen tiennyt yliopiston olemassa olosta, olen halunnut mennä sinne.

Se você quiser fazer uma torta de maçã a partir do zero, deverá primeiro inventar o universo.

Jos haluat valmistaa omenapiirakan aivan alusta alkaen, sinun täytyy ensin keksiä universumi.

- Tenho que ir agora.
- Tenho que partir agora.
- Eu tenho que sair agora.
- Eu tenho que ir embora agora.

- Minun pitää lähteä nyt.
- Minun pitää mennä nyt.
- Nyt minun täytyy lähteä.
- Minun täytyy mennä nyt.
- Minun täytyy lähteä nyt.

Temos de a empurrar de baixo para cima. E de a mover com cuidado, para o torrão não se partir.

Sitä pitää työntää altapäin. Olkaa varovaisia, ettei paakku hajoa.

A verdadeira filosofia deve partir da realidade mais imediata e abrangente da consciência: Eu sou a vida que quer viver, no meio da vida que quer viver.

Oikean filosofian täytyy lähteä välittömimmästä ja kaikenkattavimmasta faktasta tietoisuudesta: olen elämään tahtova elämä, keskellä elämään tahtovaa elämää.

- Vocês vão ter de ir.
- Vocês terão que ir.
- Você vai ter que ir.
- Você vai ter de ir.
- Você terá que partir.
- Você terá que ir.

Sinun täytyy mennä.

A partir de 1950, a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço começa a unir económica e politicamente os países europeus, tendo em vista assegurar uma paz duradoura.

Euroopan valtiot alkoivat lähentymään toisiaan taloudellisesti ja poliittisesti vuodesta 1950 alkaen Euroopan hiili- ja teräsliiton puitteissa. Lähentymisen tavoite oli varmistaa pysyvä rauha.

- Tenho que ir agora.
- Tenho que partir agora.
- Eu devo ir agora.
- Tenho de ir agora.
- Eu tenho que sair agora.
- Eu tenho que ir embora agora.
- Eu tenho que ir agora.

- Minun pitää lähteä nyt.
- Minun pitää mennä nyt.
- Nyt minun täytyy lähteä.
- Minun täytyy mennä nyt.
- Minun täytyy lähteä nyt.

As pessoas se preocupam muito mais com a eternidade depois de suas mortes do que com a eternidade que aconteceu antes delas nascerem. Porem, é a mesma quantidade infinita que se desenrola em todas as direções a partir de onde nós estamos.

Ihmiset huolehtivat ikuisuudesta kuolemansa jälkeen paljon enemmän kuin ikuisuudesta ennen syntymäänsä. Se on kuitenkin sama määrä äärettömyyttä, joka laajentuu luotamme kaikkiin suuntiin.