Translation of "Precisei" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Precisei" in a sentence and their turkish translations:

Mas, felizmente, não precisei.

Ama neyse ki gerek kalmadı.

Precisei levar sete pontos.

Yedi dikiş atmak zorunda kaldım.

Eu não precisei perguntar.

Sormak zorunda değildim.

Eu não precisei deles.

Onlara ihtiyacım yoktu.

Eu não precisei dele.

Ona ihtiyacım yoktu.

Eu não precisei dela.

Ona ihtiyacım yoktu.

- Eu não precisava disso.
- Eu não precisei.
- Eu não precisei disso.

Buna ihtiyacım yoktu.

Não precisei da ajuda dele.

Onun yardımına ihtiyacım yoktu.

Eu não precisei de você.

Sana ihtiyacım yoktu.

Precisei ajudar com o serviço doméstico.

Ev işine yardım etmek zorunda kaldım.

Não precisei ir para a Alemanha.

Almanya'ya gitmeme gerek yoktu.

Não precisei levar um guarda-chuva comigo.

Yanımda bir şemsiye almama gerek yoktu.

Sempre precisei de um pouco de atenção.

Hep biraz dikkate ihtiyacım var.

Precisei pedir dinheiro emprestado para comprar o carro.

Araba almak için borç almak zorunda kaldım.

Eu o encontrei sozinho, não precisei de você!

Onu ben kendim buldum, senin sayende değil!

Precisei pagar uma grande quantia para recuperá-lo.

Geri almak için çok miktarda para ödemek zorunda kaldım.

Eu só precisei do Tom por um segundo.

Sadece Tom'a bir dakika ihtiyacım vardı.

Onde você estava quando precisei de sua ajuda?

Senin yardımına ihtiyacım olduğunda neredeydin?

- Eu precisava disto.
- Eu estava precisando disto.
- Eu precisei disto.

Buna ihtiyacım vardı.

- Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.
- Eu precisei de um tempo para entender o que ela tentava me dizer.
- Eu precisei de um tempo para entender o que ela estava tentando dizer.

Onun ne söylemeye çalıştığını anlamak bir süremi aldı.

- Eu não precisei da ajuda de ninguém.
- Eu não precisava da ajuda de ninguém.

Kimsenin yardımına ihtiyacım yoktu.

"Você já se acostumou com a culinária japonesa?" - "Eu não precisei me acostumar. Me apaixonei à primeira vista".

"Sen zaten Japon mutfağına alışık değil misin?" – "Alışmak zorunda kalmadım. O bana ilk görüşte aşık oldu!"

- Levei mais de duas horas para traduzir algumas páginas para inglês.
- Demorei mais de duas horas para traduzir algumas páginas de inglês.
- Precisei de mais de duas horas para traduzir algumas páginas de Inglês.

- Birkaç sayfa İngilizce çevirmek iki saatten fazla zamanımı aldı.
- Birkaç sayfa ingilizceyi çevirmek iki saatten daha fazla zamanımı aldı.