Translation of "Gentileza" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Gentileza" in a sentence and their turkish translations:

Faz com gentileza.

Onu nazik bir şekilde yap.

Eu agradeço sua gentileza.

Ben nezaketin için teşekkür ederim.

Nunca esqueceremos sua gentileza.

Nezaketini asla unutmayacağız.

Nunca esquecerei a sua gentileza.

Nezaketini asla unutmayacağım.

Mas o mais importante, uma gentileza.

Ama en önemlisi, nezaket.

Poderia, por gentileza, abrir a porta?

Lütfen kapıyı açar mısın?

Nunca esquecerei sua gentileza enquanto estiver viva.

İyiliğini yaşadığım sürece unutmayacağım.

Eu não posso esquecer a gentileza dele.

Onun nezaketini unutamam.

Eu vou sempre me lembrar da sua gentileza.

Nezaketini her zaman hatırlayacağım.

Pode ter a gentileza de fechar a janela?

Size zahmet olacak, camı kapatabilir misiniz?

Você faria a gentileza de acender as luzes?

Işığı açar mısınız?

Por gentileza, o senhor poderia me trazer a conta?

Faturayı bana verir misiniz, lütfen?

Foi muita gentileza sua me emprestar um guarda-chuva.

Bana bir şemsiye ödünç verdiğiniz için çok naziktiniz.

Por gentileza, o último a sair feche a porta.

Son çıkan lütfen kapıyı kapatır mısın?

Por gentileza, coloque os seus sapatos na caixa quando retirá-los.

Lütfen ayakkabılarını çıkardığında onları ayakkabı kutusuna koy.

A rapariga teve a gentileza de me mostrar o caminho para o museu.

Kız bana müzeye giden yolu gösterecek kadar nazikti.

- Ele teve a bondade de me mostrar o caminho.
- Ele fez a gentileza de mostrar-me o caminho.

Bana yolu gösterecek nezaketi vardı.

- Poderia, por favor, baixar o volume de sua televisão?
- Tu queres baixar, por favor, o som da televisão?
- Vós faríeis a gentileza de diminuir o volume da televisão?
- Vocês, por obséquio, baixariam o som dessa televisão?
- O senhor, por favor, poderia reduzir o volume do som da televisão?
- Por gentileza, senhora, poderia baixar o som da televisão?
- Senhores, querem por favor diminuir o som da televisão?
- Façam a gentileza, senhoras, de reduzir o volume de som dessa televisão.

Lütfen televizyonunun sesini kısar mısın?

- Você poderia, por favor, parar de falar?
- Queres fazer o favor de te calar?
- Podes fazer o favor de parar de falar?
- Você, por favor, quer se calar?
- Quer, por gentileza, parar de falar?
- Vós faríeis o favor de parar de falar?
- Quereis ter a gentileza de vos calar?
- Vocês fariam o obséquio de se calar?
- Vocês, por favor, querem parar de falar?
- O senhor quer se calar, por favor?
- O senhor faria a gentileza de parar de falar?
- A senhora, por favor, quer se calar?
- Por obséquio, quer a senhora parar de falar?
- Os senhores fariam o favor de se calar?
- Querem os senhores se calar, por obséquio?
- Fariam as senhoras a gentileza de parar de falar?
- Por favor, senhoras, querem se calar?

Lütfen konuşmayı keser misin?