Translation of "Viva" in German

0.006 sec.

Examples of using "Viva" in a sentence and their german translations:

- Viva a república!
- Viva a República!

Es lebe die Republik!

- Hurra!
- Viva!

Hurra!

Viva a vida!

Es lebe das Leben!

Viva o Imperador!

Es lebe der Kaiser!

Viva a liberdade!

Es lebe die Freiheit!

Viva a República!

Es lebe die Republik!

Viva e aprenda.

Lebe und lerne.

Viva seus sonhos!

Lebe deine Träume!

Viva a república!

Es lebe die Republik!

Viva a Rainha!

Es lebe die Königin!

Viva o Verão!

Hoffentlich kommt der Sommer bald!

Viva o Inverno!

Hoffentlich kommt der Winter bald!

Viva a Primavera!

Hoffentlich kommt der Frühling bald!

Viva o Outono!

Hoffentlich kommt der Herbst bald!

Viva a nova ortografia!

Es lebe die neue Rechtschreibung!

Viva a União Soviética!

Es lebe die Sowjetunion!

Ela foi enterrada viva.

Sie wurde lebendig begraben.

Viva como um monge.

Er lebt wie ein Mönch.

- Viva no momento, viva na eternidade!
- Vive no agora, vive na eternidade!

Lebe im Augenblick, lebe in der Ewigkeit!

Viva o 14 de julho!

Es lebe der 14. Juli!

Embora ninguém viva, comande esses grupos

Obwohl niemand lebt, befehle diese Gruppen

Não viva acima de suas possibilidades.

Lebe nicht über deine Verhältnisse.

A cobra está viva ou morta?

- Ist die Schlange tot oder lebendig?
- Ist die Schlange lebendig oder tot?

- Viva e aprenda.
- Vivendo e aprendendo.

- Man lernt nie aus.
- Lebe und lerne.

Uma vez vi uma baleia viva.

Ich habe einmal einen lebendigen Wal gesehen.

Eu nunca vi uma baleia viva.

Ich habe noch nie einen lebenden Wal gesehen.

- Ele está vivo.
- Ela está viva.

Es lebt!

Não havia uma alma viva lá.

Es war keine Menschenseele da.

Não há viva alma por aqui.

Hier ist keine Menschenseele.

A cobra está morta ou viva?

Ist die Schlange tot oder lebendig?

Nunca esquecerei sua gentileza enquanto estiver viva.

- Ich werde deine Freundlichkeit so lange ich lebe nicht vergessen.
- Ich werde eure Freundlichkeit so lange ich lebe nicht vergessen.

Não voltarei a vê-lo enquanto viva.

Ich werde ihn mein Leben lang nicht wiedersehen.

- Vida longa à Rainha!
- Viva a Rainha!

- Es lebe die Königin!
- Lang lebe die Königin!

Trabalhe para viver, não viva para trabalhar.

Die Arbeit soll dein Pferd sein, nicht dein Reiter.

- Vive e deixa viver.
- Viva e deixe viver.

- Leben und leben lassen.
- Lebe, und lasse leben.

- Ela foi enterrada viva.
- Ele foi enterrado vivo.

- Er wurde lebendig begraben.
- Sie wurde lebendig begraben.

- Ele ainda está vivo.
- Ela ainda está viva.

Es lebt noch.

Ele não pode compreender que ela viva dessa maneira.

Er kann nicht verstehen, dass sie das Leben so sieht.

Ela estava mais para morta do que para viva.

Sie war mehr tot als lebendig.

Esperanto é uma língua viva muito apta para comunicação internacional.

- Esperanto ist eine lebende Sprache, die sich sehr gut für internationale Verständigung eignet.
- Esperanto ist eine lebende Sprache, die sich für internationale Verständigung sehr eignet.

Tom salvou minha filha. Graças a ele, ela está viva.

Tom hat meine Tochter gerettet. Dank ihm ist sie am Leben.

Embora ela viva nos Estados Unidos, o Tom não fala inglês.

Obwohl er in den Vereinigten Staaten lebt, spricht Tom kein Englisch.

Esqueça o passado, viva o presente e pense sobre o futuro.

Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.

E qualquer ser que viva aqui não vai querer ficar por muito tempo.

bis kein Lebewesen im Inneren noch länger hierbleiben will.

Viva a sua vida e não se meta na vida de outras pessoas.

Leben Sie Ihr Leben und mischen Sie sich nicht in das Leben anderer Menschen ein!

Nasceu uma menininha, inconsciente, qual mera bola de matéria viva com forma humana.

Geboren wurde ein kleines Mädchen, bewusstlos, gleich einer Kugel aus lebender Materie in menschlicher Gestalt.

- Viva a União Soviética!
- Longa vida à União Soviética!
- Vida longa à União Soviética!

- Es lebe die Sowjetunion!
- Lang lebe die Sowjetunion!

Sonhe como se você fosse viver para sempre. Viva como se fosse morrer hoje.

Träume, als wenn das Leben ewig währte; lebe, als wenn es heute endete!

Você poderia conseguir dinheiro para uma boa causa, ficando qual estátua viva no mercado.

Du könntest als lebendes Standbild auf dem Marktplatz Geld für einen guten Zweck sammeln.

Eu sei, de fato, que seu grande desejo é que o mundo viva em paz.

Ich weiß ja, dass es dein größter Wunsch ist, dass die Menschheit in Frieden leben möge.

Eu acho que esse tem de morrer para que o outro viva. É um mundo cruel.

Ich glaube, dieser muss sterben, damit jener leben kann. Die Welt ist grausam.

- Pensei que jamais o veria vivo de novo.
- Pensei que jamais a veria viva outra vez.

Ich dachte schon, ich sähe dich nie mehr lebend wieder!

Mahatma Gandhi uma vez me disse: "Viva como se fosse morrer amanhã. Aprenda como se fosse viver para sempre."

Einmal sagte Mahatma Gandhi zu mir: "Leben Sie, als müssten Sie morgen sterben. Lernen Sie, als würden sie ewig leben."

- Se eu tivesse pegado aquele avião, não estaria vivo agora.
- Se eu tivesse pegado aquele avião, não estaria viva agora.

Wenn ich dieses Flugzeug genommen hätte, wäre ich jetzt nicht mehr am Leben.

- Quantas pessoas sabem que você está vivo?
- Quantas pessoas sabem que você está viva?
- Quantas pessoas sabem que vocês estão vivos?

Wie viele Menschen wissen, dass Sie leben?

Quanto menos conhecemos a natureza, tanto maior é nossa capacidade de cognição. Cada nova descoberta nos deixa uma impressão muito mais profunda e mais viva.

Je unwissender man von Natur ist, desto mehr Kapazität für das Wissen. Jede neue Erkenntnis macht einen viel tiefern, lebendigern Eindruck.

Não se precisa de muita coisa para se ser feliz: olhos que possam distinguir, um coração que compreenda e uma alma que viva é o quanto basta.

Viel braucht man nicht, um glücklich zu sein; Augen, die erkennen können, ein Herz welches versteht und eine Seele die lebt, reicht.