Translation of "Viva" in Russian

0.072 sec.

Examples of using "Viva" in a sentence and their russian translations:

Viva!

- Да здравствует!
- Живи!

Viva o Brasil. Viva a demoracia!

Да здравствует Бразилия! Да здравствует демократия!

- Viva a república!
- Viva a República!

Да здравствует Республика!

- Hurra!
- Viva!

Ура!

- A cobra está viva?
- A serpente está viva?

Змея живая?

Viva o Esperanto!

Да здравствует эсперанто!

Viva a vida!

Да здравствует жизнь!

Viva a liberdade!

Да здравствует свобода!

Viva a República!

Да здравствует Республика!

Viva o Imperador!

- Да здравствует Император!
- Да здравствует кайзер!

Viva a república!

Да здравствует Республика!

Viva a Rainha!

Да здравствует королева!

Viva a nova ortografia!

Да здравствует новая орфография!

Ela ainda é viva?

Она ещё жива?

Ela ainda está viva?

Она всё ещё жива?

Viva a língua persa!

- Да здравствует персидский язык!
- Да здравствует язык фарси!

Quero que ele viva.

Я хочу, чтобы он жил.

- Estou vivo.
- Estou viva.

- Я жив.
- Я жива.
- Я живой.
- Я живая.

Ela foi enterrada viva.

- Она была похоронена заживо.
- Ее похоронили заживо.

Estou feliz de estar viva.

Я счастлив, что я жив.

Ele anda numa roda-viva.

Как белка в колесе кружится.

Viva o 14 de julho!

- Да здравствует 14 июля!
- Да здравствует четырнадцатое июля!

Embora ninguém viva, comande esses grupos

Хотя никто не живет, командуйте этими группами

A cobra está viva ou morta?

- Эта змея жива или мертва?
- Змея живая или мёртвая?
- Эта змея живая или мёртвая?
- Эта змея живая или дохлая?

- Viva e aprenda.
- Vivendo e aprendendo.

- Век живи — век учись.
- Человек всю жизнь учится.
- Живи и учись.
- Век живи – век учись.

Eu nunca vi uma baleia viva.

Никогда не видел живого кита.

- Ele está vivo.
- Ela está viva.

Оно живое.

Viva a amizade entre os povos!

Да здравствует дружба между народами!

A sua mãe ainda está viva?

- Твоя мать ещё жива?
- Ваша мать ещё жива?
- Твоя мама ещё жива?
- Ваша мама ещё жива?

Nunca esquecerei sua gentileza enquanto estiver viva.

Я в жизни не забуду вашей доброты.

Esqueça o ontem e viva o hoje!

Забудь про вчерашний день и живи сегодняшним!

Tom foi queimado por uma água-viva.

Тома ужалила медуза.

- Vida longa à Rainha!
- Viva a Rainha!

Да здравствует королева!

Trabalhe para viver; não viva para trabalhar!

Работа должна быть твоей лошадью, а не твоим наездником.

Trabalhe para viver, não viva para trabalhar.

Работай, чтобы жить, а не живи, чтобы работать.

- Por que estou vivo?
- Por que eu estou vivo?
- Por que estou viva?
- Por que eu estou viva?

Почему я жив?

- Vive e deixa viver.
- Viva e deixe viver.

Живи и дай жить другим.

Tom acha que a Mary ainda está viva.

- Том думает, что Мэри до сих пор жива.
- Том думает, что Мэри ещё жива.

Pensei que jamais a veria viva outra vez.

Я думал, что никогда больше не увижу её живой.

Eu queria que ela estivesse viva nesse momento.

Если бы она только была сейчас жива...

Tom não pôde descobrir como Maria conseguiu permanecer viva.

Том не мог понять, как Мэри удалось остаться в живых.

- Nós a encontramos viva.
- Nós a encontramos com vida.

- Мы обнаружили её живой.
- Мы нашли её живой.

Tom salvou minha filha. Graças a ele, ela está viva.

Том спас мою дочь. Благодаря ему она жива.

Esqueça o passado, viva o presente e pense sobre o futuro.

- Забудь про прошлое, живи настоящим, думай о будущем.
- Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

- Tom não sabe que estou vivo.
- Tom não sabe que estou viva.

Том не знает, что я жив.

E qualquer ser que viva aqui não vai querer ficar por muito tempo.

и все, кто там живут, больше не захотят там находиться.

- Estou feliz que você ainda esteja vivo.
- Estou feliz que você ainda esteja viva.
- Eu estou feliz que você ainda esteja vivo.
- Eu estou feliz que você ainda esteja viva.

- Я рад, что ты ещё жив.
- Я рад, что вы ещё живы.

- Viva a União Soviética!
- Longa vida à União Soviética!
- Vida longa à União Soviética!

Да здравствует Советский Союз!

Eu acho que esse tem de morrer para que o outro viva. É um mundo cruel.

Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.

- Pensei que jamais o veria vivo de novo.
- Pensei que jamais a veria viva outra vez.

- Я думал, я больше не увижу тебя живым.
- Я думала, я больше не увижу тебя живым.
- Я думал, я больше не увижу тебя живой.
- Я думала, я больше не увижу тебя живой.

Na cidade existe um tédio terrível, não se encontra viva alma com quem se possa falar.

В городе страшная скука, нет ни одной живой души, не с кем слово сказать.

- Quem foi o último a vê-la viva?
- Quem foi o último a vê-la com vida?

Кто последний видел её живой?

Mahatma Gandhi uma vez me disse: "Viva como se fosse morrer amanhã. Aprenda como se fosse viver para sempre."

- Махатма Ганди однажды сказал мне: "Живи, как если бы тебе предстояло умереть завтра. Учись, как если бы тебе предстояло жить вечно".
- Махатма Ганди однажды сказал мне: "Живи, как если бы ты должен был умереть завтра. Учись, как если бы ты должен был жить вечно".

- Eu não fazia ideia de que você ainda estava vivo.
- Eu não fazia ideia de que você ainda estava viva.

Я и знать не знал, что ты еще жив.

- Quantas pessoas sabem que você está vivo?
- Quantas pessoas sabem que você está viva?
- Quantas pessoas sabem que vocês estão vivos?

- Сколько людей знают, что ты жив?
- Сколько людей знают, что ты жива?
- Сколько людей знают, что Вы живы?
- Сколько людей знают, что вы живы?