Examples of using "Direitos" in a sentence and their turkish translations:
Haklarım var.
insan hakları kadın hakları umurunda bile değil
Belirli haklarım var.
İnsan haklarını unutmayalım.
Ben haklarımdan eminim.
o kısmın haklarını kısıtlıyor
Haklarını biliyorsun.
Çocukların da hakları var.
Haklarımızı biliyoruz.
ağalık sistemi kadın hakları
Kadınlara hak vermekten, özgürlüğünü vermekten,
Telifli kaynaklardan cümleler eklemeyin.
Vatanseverler kendi milletinin haklarını savundu.
Hak verilmez, alınır.
Kadın hakları üzerinde çalışıyoruz.
Telif hakkı ihlali, kanuna aykırıdır.
Bir demokraside bütün vatandaşların eşit hakları vardır.
kesinlikle ülkemizdeki diğer insanlarla
Kadınların haklarını büyük ölçüde koruyup, geliştirmiştir
Biz insan hakları konusunda kısa bir tartışma yaptık.
Bir bilim adamı, insan hakları hakkında harika bir konuşma yaptı.
Kadın haklarının en büyük savunucusudur aslında
İnsan hakları kavramının açık bir tanımına ihtiyacımız var.
Haklarımı savunmak istemeyen bir ülkede yaşamak istemiyorum.
Cumhuriyet dönemiyle başlayan batı medeniyeti kadınlara çok büyük haklar tanımıştır
ABD'de din özgürlüğü Haklar Bildirisinin teminatlarından biridir.
Güney Galler Vadileri tarihinde bir hak savaşı var.
Kadınların neden erkeklerle aynı haklardan yararlanmasına izin verilmiyor?
O, siyahların şiddet olmaksızın eşit haklar için mücadelelerini kazanabileceklerine inanıyordu.
doğal kaynaklar yokken ve insan haklarını ya da demokrasiyi ihlal etmeden oluşuyor.
İnsanlar normal de olsalar; siyah, kahverengi veya sarı ırktan da olsalar hepsi aynı haklara sahip olmalıdır.
Benim çocuğum yok ve veraset kanunlarını pek sevmiyorum. Bunu devlete bırakırsam bürokrasinin eline geçer.
- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Tüm insanlar özgür, değer ve hak bakımından eşit olarak doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler. Birbirlerine karşı kardeşlik düşünceleriyle davranmalıdırlar.
- Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
Her şahsın, cemiyetin bir üyesi olmak itibarıyla, sosyal güvenliğe hakkı vardır; haysiyeti için ve şahsiyetinin serbestçe gelişmesi için zaruri olan ekonomik, sosyal ve kültürel hakların milli gayret ve milletlerarası işbirliği yoluyla ve her devletin teşkilatı ve kaynaklarıyla mütenasip olarak gerçekleştirilmesine hakkı vardır.