Translation of "Depressa" in Turkish

0.020 sec.

Examples of using "Depressa" in a sentence and their turkish translations:

Depressa, garota!

Acele et kız!

Tente decidir depressa.

Acele edip bir karar verseniz iyi olur.

Tom come depressa.

Tom hızlı yiyor.

Tu aprendes depressa.

Sen hızlı bir öğrencisin.

- Apresse-se.
- Depressa.

Hızlı ol.

- Não fale tão depressa assim.
- Não fale tão depressa.

Çok hızlı konuşmayın.

Quanto mais depressa as encontrarmos, mas depressa substituímos o antídoto.

Bu yaratıkları ne kadar çabuk bulursak hayat kurtarıcı panzehri o kadar çabuk şekilde yerine koyabiliriz.

Está a escurecer depressa.

Hava hızla kararıyor!

É mesmo ela, depressa!

Bu kesinlikle o, hadi çabuk!

Estamos a ir depressa!

Hızlı gidiyoruz!

Temos de descer. Depressa!

Tamam, aşağı inmeliyiz. Hadi!

Temos de decidir depressa.

Pekâlâ, hızlıca bir karar vermeliyiz.

Tem de decidir depressa.

Çabuk karar verin. Hadi.

Chegaria lá mais depressa.

Bu daha hızlı aşağı inmemi sağlar.

Saia daqui, e depressa.

Defol buradan ve hızlı bir şekilde.

Eu nado muito depressa.

Çok hızlı yüzüyorum.

Ele faz tudo depressa.

O her şeyi çok hızlı yapar.

Eu não falo depressa.

Hızlı konuşmam.

Você fala tremendamente depressa.

Çok hızlı konuşuyorsun.

Ou vamos arrefecer muito depressa.

Yoksa çok hızlı şekilde üşürüm.

As extremidades arrefecem muito depressa.

En önce üşüyen kısımlar, uzuvlardır.

Más notícias se espalham depressa.

Kötü haber çabuk yayılır.

- Venha depressa.
- Vem aqui, rápido!

Buraya gel, çabuk!

Eu saí meio que depressa.

Bira aceleyle terk ettim.

Quanto mais depressa o coração bater, mais depressa o veneno percorre o corpo.

Kalbiniz ne kadar hızlı atarsa zehir vücudunuzda o kadar hızlı dolaşır.

Tenho de chegar à costa depressa.

Hızlıca kıyıya çıkmalıyım.

E fica-se cansado muito depressa.

Ve bu insanı çok hızlı yoruyor.

Vi aqui algo, veja. Sim! Depressa!

Burada bir şey buldum, bakın. Evet. Çabuk!

Tão depressa como a escuridão chegou...

Karanlık nasıl hızlı çöktüyse...

Vamos, depressa! Não queremos nos atrasar.

Acele edelim. Geç kalmak istemiyoruz.

Depressa, agarre-se a esta árvore.

Çabuk, bu ağacın üzerine tutun.

A maré está a encher muito depressa.

Tamam, gelgit gerçekten hızlı bir şekilde gelmeye başladı.

Temos de tomar uma decisão, e depressa.

Pekâlâ, bir karar vermeliyiz ve bunu hemen yapmalıyız.

Só estou a ficar cansado mais depressa.

Gerçekleşen tek şey çok hızlı yorulmam.

Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa.

Acele edip birkaç böcek daha yakalamalıyız.

Diga ao taxista que dirija mais depressa.

Taksi şoförüne daha hızlı sürmesini söyle.

Meu Deus, como o tempo passa depressa!

Tanrım, zaman nasıl da akıp gidiyor!

- Dá para ir mais rápido?
- Pode ir mais rápido?
- Dá para ir mais depressa?
- Pode ir mais depressa?

Daha hızlı gidebilir misin?

A decisão é sua. Mas tente decidir depressa.

Bu sizin kararınız. Ama çabuk olun ve bir karar verin.

As crias desta espécie desenvolvem-se extremamente depressa.

Karayip flamingo yavruları çok hızlı büyür.

E chegar ao hospital o mais depressa possível.

o panzehri bulup hastaneye yetiştirmeliyiz.

Os meus filhos gastam depressa os seus sapatos.

Benim çocuklarım ayakkabılarını çabucak eskitiyorlar.

- Venha rápido!
- Venha depressa.
- Venha rápido.
- Vem logo!

Çabuk gel!

- Pode fazer mais rápido?
- Pode fazer mais depressa?

Bunu daha hızlı yapabilir misin?

- Venha rápido!
- Venha depressa.
- Venham rápido.
- Vem logo!

Çabuk gel.

Venha depressa!! O trem partirá em dez minutos.

Çabuk gel!! Tren on dakika içinde kalkıyor.

Vou tentar fazer isso o mais depressa possível.

Bunu elimden geldiğince hızlı yapmaya çalışacağım.

E como está fresquinho nesta ravina, não evapora depressa.

Bu kanyon yarığı da serin olduğu için hızlı buharlaşmıyor.

Mas que caminho nos levará mais depressa aos destroços?

Peki hangi tarafa gidersek enkaza daha hızlı ulaşırız?

- Apresse-se!
- Apresse-se.
- Depressa!
- Apressa-te!
- Se apressa!

Acele et!

Decida depressa qual dos dois caminhos será o mais rápido.

Çabuk olun ve oraya en hızlı şekilde nasıl gideceğimize karar verin.

E ela ataca mais depressa do que eu me mexo.

Benim hareket etmemden çok daha hızlı saldırabilirler.

Temos de chamar o helicóptero e chegar ao hospital depressa.

Bu yüzden helikopteri çağırıp hemen hastaneye gitmeliyiz.

Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa. Está a ouvir?

Acele edip birkaç böcek daha yakalamalıyız. Dinleyin, duyuyor musunuz?

Ela correu tão depressa quanto pôde para alcançar os outros.

O diğerlerine yetişmek için elinden geldiği kadar hızlı koştu.

- O tempo passou muito rápido.
- O tempo passou muito depressa.

Zaman çok çabuk geçti.

Será que você não pode trabalhar um pouco mais depressa?

Ondan daha hızlı çalışamaz mısın?

Equipa, podem trazer-me algo que me permita mover-me depressa?

Ekip, bana hızlı yol katedebileceğim bir şey getirebilir misiniz?

Estas crias crescem tão depressa que já conseguem fugir ao crocodilo.

Bu yavrular o kadar hızlı büyüyor ki, daha şimdiden timsahtan koşarak kaçabiliyorlar.

Se a Sue vem a voar, é melhor que chegue depressa.

Sue uçakla geliyorsa o çok erken varmalı.

- Não ande tão rápido.
- Não andem tão rápido.
- Não ande tão depressa.

Çok hızlı yürüme.

Tenho de chegar à costa depressa. E a aventura ainda está a começar.

Hızlıca kıyıya çıkmalıyım. Macera daha yeni başlıyor.

É um caminho muito difícil. É a estratégia deles. Vive depressa e morre jovem.

Önlerinde çok zor bir yol var. Ama stratejileri böyle. Hızlı yaşa, genç öl.

E não vamos sobreviver por muito mais tempo. Temos de tentar apanhar mais bicharocos depressa.

ve burada çok uzun süre hayatta kalamayız. Acele edip birkaç böcek daha yakalamalıyız.

- O Tomás diz que eu conduzo demasiado depressa.
- Tom diz que eu dirijo rápido demais.

Tom çok hızlı sürdüğümü söylüyor.

Lembre-se que temos de encontrar o antídoto e chegar ao hospital o mais depressa possível.

Unutmayın, olabildiğince kısa sürede o panzehri bulup hastaneye yetiştirmeliyiz.

Como ele consegue pensar tão depressa e tomar decisões de vida ou morte, é simplesmente incrível.

Bu kadar çabuk düşünebilmesi ve böyle ölüm kalım kararlarını alabilmesi gerçekten olağanüstü.

Há a possibilidade de um qualquer desastre natural ou epidemia arrasar com toda a população muito depressa.

Bir doğal afet veya salgın hastalık bütün popülasyonu büyük bir hızla ortadan kaldırabilir.

E tem de aprender depressa porque só tem pouco mais de um ano de vida. DIA 52

Ve hızlı öğrenmesi gerek çünkü bir yıldan biraz fazla bir ömrü var. 52. GÜN

- Eu o entendo quando você não fala muito rapidamente.
- Eu a entendo se você não falar muito rapidamente.
- Eu te entendo quando não falas muito depressa.
- Eu os entendo quando vocês não falam muito rápido.
- Eu as entendo quando vocês não falam muito depressa.
- Eu vos entendo, se não falardes muito rápido.
- Eu o entendo se o senhor não falar muito rápido.
- Eu a entendo quando a senhora não fala muito depressa.
- Eu os entendo quando os senhores não falam muito depressa.
- Eu as entendo se as senhoras não falarem muito rápido.

Çok hızlı konuşmadığın zaman seni anlıyorum.