Translation of "Tomado" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Tomado" in a sentence and their spanish translations:

Eu fui tomado refém.

Yo fui tomado rehén.

Você foi tomado refém.

Fuiste tomado rehén.

Ele foi tomado refém.

Él fue tomado rehén.

Já tinha tomado café.

Ya había tomado café.

Deveríamos ter tomado mais cuidado.

- Deberíamos haber tenido más cuidado.
- Deberíamos haber sido más cuidadosos.

Já tinha tomado um café.

Ya me había tomado un café.

Quando tínhamos tomado a cidade de Pando.

cuando la toma de la ciudad de Pando,

Quem poderia ter tomado o suco naquele copo?

¿Quién podría haber tomado el zumo en ese vaso?

Depois de ter tomado um banho, o Tom jantou.

Después de darse un baño, Tom cenó.

Arrependo-me de não ter tomado café da manhã.

Me arrepiento de no haber desayunado.

Alguém deve ter tomado o meu guarda-chuva por engano.

Alguien debe de haber cogido mi paraguas por error.

- Deveríamos ter tido mais cuidado.
- Deveríamos ter tomado mais cuidado.

Deberíamos haber tenido más cuidado.

- Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, não estaria com fome agora.
- Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, eu não estaria com fome agora.

Si yo hubiera desayunado esta mañana ahora no tendría hambre.

- Você não deveria ter comido tanto sorvete.
- Você não deveria ter tomado tanto sorvete.

No debiste haber comido tanto helado.

Ele trabalhou com ele por 17 anos até que o Milan foi tomado pelos franceses

Trabajó con él durante 17 años hasta que los franceses se hicieron cargo de Milán.

Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, eu não estaria com fome agora.

Si yo hubiera desayunado esta mañana ahora no tendría hambre.

Apesar de eu ter tomado coragem e convidado Mary para ver um filme, ela me deixou plantado.

A pesar de que reuní valor e invité a Mary a ver una película, me dejó plantado.

Pedi demissão da empresa em que trabalhara há mais de vinte anos, mas nunca me arrependi de ter tomado essa decisão.

Pedí la renuncia en la empresa donde trabajaba hace más de veinte años, pero nunca me arrepentí de haber tomado esa decisión.

O ferreiro foi tomado de pungente angústia, o mestre da forja sentiu-se esmagado pela aflição durante longo tempo; as tenazes escorregaram-lhe por entre os dedos, o martelo caiu-lhe das mãos.

El herrero fue presa de una punzante angustia, el forjador quedó abrumado un largo espacio; las tenazas resbalaron de entre sus dedos, el martillo se le cayó de las manos.