Translation of "Escuridão" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Escuridão" in a sentence and their spanish translations:

Escuridão.

La oscuridad.

A escuridão...

La oscuridad

Sinais secretos na escuridão.

Son señales secretas en la oscuridad.

Ela desapareceu na escuridão.

Ella desapareció en la oscuridad.

Sob o manto da escuridão...

Al amparo de la oscuridad,

... vales profundos mergulham na escuridão.

los valles profundos se sumergen en la oscuridad.

Tua luz brilhará na escuridão.

Tu luz nacerá en medio de la oscuridad.

- Uma luz vermelha brilhava na escuridão.
- Uma luz vermelha estava brilhando na escuridão.

Una luz roja brillaba en la oscuridad.

... a atuar na mais absoluta escuridão.

que se mueve en la oscuridad.

Está perdido na mais completa escuridão.

Está perdido en la oscuridad total.

... podemos levantar o véu da escuridão.

podemos levantar el velo de la oscuridad.

A escuridão está quase a chegar.

La oscuridad está por llegar.

Tão depressa como a escuridão chegou...

Así como la oscuridad llegó con rapidez,

Uma luz vermelha brilhava na escuridão.

Una luz roja brillaba en la oscuridad.

O menino tinha medo da escuridão.

El niño le tenía miedo a la oscuridad.

Ele viveu e morreu na escuridão.

Él vivió y murió en la oscuridad.

Ele estava procurando algo na escuridão.

Él estaba buscando algo en la oscuridad.

Se passarem a vida inteira na escuridão

Y si vives toda tu vida en la oscuridad,

Estava aparando a escuridão, removendo a dor

Había recortado la oscuridad, quitando el dolor

A noite trará a camuflagem da escuridão.

La noche traerá la protección de la oscuridad.

A escuridão é a ausência de luz.

La oscuridad es la ausencia de luz.

Um pequeno objeto se movia na escuridão.

Un pequeño objeto se movía en la oscuridad.

A sala mergulhou na escuridão mais completa.

La habitación quedó sumida en la más absoluta oscuridad.

Ele saiu da escuridão para a luz.

Él salió de la oscuridad hacia la luz.

De repente, da escuridão surgiu um salteador.

De repente, un ladrón emergió de la oscuridad.

Seus olhos lentamente se adaptaram à escuridão.

Sus ojos se acostumbraron lentamente a la oscuridad.

Agora, não há dúvida. A escuridão traz oportunidades.

Ahora... no hay duda. La oscuridad trae una oportunidad.

E descobrir o que se esconde na escuridão.

Y revela lo que se esconde en la oscuridad.

- Tenho medo da escuridão.
- Tenho medo do escuro.

Le tengo miedo a la oscuridad.

As nuvens voltam a mergulhar a savana na escuridão.

Las nubes se reúnen y sumergen la sabana en la oscuridad.

A escuridão é a única proteção contra os predadores.

La oscuridad es su única protección de los depredadores.

A noite polar não é totalmente dominada pela escuridão.

La noche polar no es una oscuridad que consume todo.

Os guinchos na escuridão alertam todos para o perigo.

Los chillidos en la oscuridad alertan a todos del peligro.

- Tenho medo da escuridão.
- Eu tenho medo do escuro.

- Yo le temo a la oscuridad.
- Le tengo miedo a la oscuridad.

Meu irmão mais velho diz não temer a escuridão.

Mi hermano mayor dice no temer la oscuridad.

Mas, agora, com uma nova tecnologia, podemos ver nesta escuridão...

Pero, ahora, con tecnología nueva, podemos ver en esta oscuridad

Nas montanhas da Patagónia, o puma fêmea aproveitou a escuridão.

En las montañas de la Patagonia, la mamá puma ha aprovechado la oscuridad.

São uma espécie de chamadas de longa distância na escuridão.

Son llamadas de larga distancia en la oscuridad.

Na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

en la oscuridad, en la Tierra de noche? Subtítulos: Nancy Correa Nesich

A escuridão prolongada será um teste à sua resistência e capacidade.

La larga oscuridad será una prueba de su resistencia y de su habilidad.

Mas, mais para norte, a escuridão prolonga-se por mais tempo.

Aún más al norte, la oscuridad se mantiene un poco más.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

Debería ser más seguro ahora, bajo el manto de la oscuridad.

Apesar da escuridão... ... não se podem dar ao luxo de dormir.

Pese a la oscuridad, no pueden darse el lujo de dormir.

Durante a escuridão da lua nova, galáxias distantes iluminam o céu noturno.

Durante la oscuridad de la luna nueva, galaxias lejanas iluminan el cielo nocturno.

... a duração dos dias aumenta e a escuridão dá lugar à luz.

la duración del día aumenta y la oscuridad da paso a la luz.

Nas árvores, uma câmara de infravermelhos revela outro predador escondido na escuridão.

Más arriba, una cámara sensible al calor revela a otro cazador escondido en la oscuridad.

Desde então, tenho vagado sem rumo na infinita escuridão dos teus olhos.

A partir de entonces he vagado sin rumbo en la eterna oscuridad de tus ojos.

Deus viu que a luz era boa e a separou da escuridão.

Vio Dios que la luz estaba bien, y apartó Dios la luz de la oscuridad.

Numa noite sem luar, uma câmara de imagem térmica pode ver na escuridão.

En una noche sin luna, una cámara termográfica puede ver en la oscuridad.

Com o perigo a vaguear na escuridão, não pode arriscar deixá-las sozinhas.

Con el peligro vagando en la oscuridad, no puede arriesgarse a dejarlos solos.

Os morcegos vampiros são mais ativos nas noites mais escuras. Procuram sangue na escuridão.

Los murciélagos vampiros son más activos en las noches más oscuras. Buscan sangre en la oscuridad.

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

La oscuridad los protege. Pero los pasos resuenan en el hielo marino.

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

Cuando el día llega a su fin, la oscuridad corre por todo el planeta

Neste local precário de descanso, os babuínos deverão estar bem protegidos dos perigos da escuridão.

Este precario lugar de descanso debería bastar para proteger a los gelada del peligro de la oscuridad.

À noite, nas horas em que reinava a escuridão, ele saía à caça de aventuras.

Durante la noche, a la hora de las tinieblas, salía a caza de aventuras.

Os astros insistem em iluminar as mentes ávidas, e são um guia em meio à escuridão.

Los astros se empeñan de alumbrar a las mentes ávidas, siendo guía en la oscuridad.

Quem sabe que outras surpresas se escondem na escuridão de uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

¿Quién sabe qué otras sorpresas se esconden en la oscuridad, en la Tierra de noche? Subtítulos: Nancy Correa Nesich

De um instante para o outro, vi-me perdido na escuridão, sem ninguém com quem pudesse conversar.

De un instante a otro, me vi perdido en la oscuridad, sin nadie con quién pudiese conversar.

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

Además del séquito de rémoras que la acompañan en su viaje por la oscuridad.

Vassilissa colocou a boneca de novo no bolso, benzeu-se e saiu, penetrando na escuridão da floresta selvagem.

Vasilisa puso la muñeca en su bolsillo, se santiguó y salió a la oscuridad del bosque salvaje.

No frio e na escuridão, uma pobre menina, com a cabeça descoberta e os pés descalços, vagava pelas ruas.

En el frío y en la oscuridad, una pobre niña, con la cabeza descubierta y los pies descalzos, vagaba por las calles.

Ele estava sozinho na escuridão. Não havia mais ninguém por lá, exceto um esquilinho escondido por trás de uma árvore.

Estaba solo en la oscuridad. No había nadie más, excepto por una pequeña ardilla escondida detrás de un árbol.

- Já eram mais de sete horas, e as trevas consumiam lentamente as casas e as ruas.
- Já passava das sete, e a escuridão ia engolfando lentamente as casas e as ruas.

Ya eran pasada las siete, y la oscuridad se devoraba lentamente las casas y las calles.