Translation of "Vier" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Vier" in a sentence and their russian translations:

Quando ela vier, nós comeremos.

Когда она придёт, будем есть.

Se ela vier, eu também vou.

Если она придет, я тоже пойду.

Quando ele vier, a gente começa.

- Мы начнём, когда он придёт.
- Когда он придёт, мы начнём.

Se ele vier, dê-lhe meus cumprimentos.

Если он придёт, передавайте ему от меня привет.

Ela só virá se ele também vier.

Она придёт, только если он тоже придёт.

Se você vier, avise-me com antecedência.

Если вы придёте, дайте мне знать заранее.

Se ele vier, que digo a ele?

Если он придёт, что я ему скажу?

- Se ele não vier, o que você vai fazer?
- Se ele não vier, o que você fará?

А если он не придёт, что будешь делать?

Se ele vier, cumprimente-o em meu nome.

Если он придёт, передавайте ему от меня привет.

Se o Tom vier hoje, eu lhe direi.

Если Том сегодня придёт, я ему скажу.

Quando você vier à França, nós iremos à Marseille.

Когда приедешь во Францию, мы съездим в Марсель.

Bill, se você vier comigo, você também poderá flutuar.

Билл, если ты пойдёшь со мной, ты тоже поплаваешь.

Se por acaso ele vier aqui, eu te avisarei imediatamente.

Если он вдруг зайдёт, я сразу же сообщу тебе.

Mas o que você vai fazer se ele não vier?

А что ты будешь делать, если он не придёт?

Se ele não vier, que é que vai fazer então?

Если он не придёт, что ты тогда будешь делать?

Eu telefonarei para eles amanhã quando eu vier para casa.

Я позвоню им завтра, когда приду домой.

Dessa forma quando o seu próximo lançamento de produto vier,

таким образом, когда ваш следующий запускается продукт

- Se você vier ao meu site e eu te falar:

- Если я скажу вам, и вы придете на мой сайт,

Quando ela vier, diga-lhe que esqueci de trazer os livros.

Когда она сюда придёт, скажи ей, что я забыл принести книги.

Vou falar para ele sobre isso quando vier na próxima vez.

Я скажу ему об этом, когда он придет в следующий раз.

Mesmo que ela vier para me ver, diga-lhe que não estou em casa.

Даже если она придёт меня повидать, скажи ей, что меня нет дома.

Mas você não se importa com eles, mas quando seu filho vier ouvir, uau, eles gravarão meu filho

но вы не заботитесь о них, но когда ваш ребенок придет послушать, вау они запишут моего ребенка

- Não hesiteis em ligar se estiverdes precisando de algo.
- Fique à vontade para ligar se precisar de alguma coisa.
- Não tenham cerimônia de ligar se precisarem de alguma coisa.
- Não tenhais acanhamento de ligar se estiverdes precisando de algo.
- Ligue sem nenhum constrangimento se o senhor precisar de alguma coisa.
- Tenha toda a liberdade de ligar se a senhora vier a precisar de algo.
- Não te constranjas de ligar se precisares de alguma coisa.
- Liguem sem nenhum acanhamento se precisarem de alguma coisa.
- Se os senhores precisarem de alguma coisa, por favor não deixem de ligar.
- Não se acanhem de ligar, senhoras, se estiverem precisando de algo.

Звони, если будет что-нибудь нужно.