Translation of "Vidas" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Vidas" in a sentence and their russian translations:

- Transplantes salvam vidas.
- Os transplantes salvam vidas.

Трансплантаты спасают жизни.

Médicos salvam vidas.

Врачи спасают жизни.

Somos salva-vidas.

Мы спасатели.

Estamos salvando vidas.

Мы спасаем жизни.

- As vidas negras importam.
- As vidas negras são importantes.

- Черные жизни важны.
- Чёрные тоже люди.
- Жизни чёрных важны.

... e revelar vidas secretas...

...и раскрывать жизнь, окутанную мраком...

Tom é salva-vidas.

Том спасатель.

Nossas vidas dependem disso.

От этого зависят наши жизни.

Filiberto tem duas vidas.

У Фильберто две жизни.

Tom salvou nossas vidas.

Том спас нам жизнь.

Quantos botes salva-vidas há?

- Сколько там шлюпок?
- Сколько там спасательных шлюпок?

Os gatos têm nove vidas.

У кошки девять жизней.

Os gatos têm sete vidas.

У кошек семь жизней.

Nos livros procuramos nossas vidas.

В книгах мы ищем отражение нашей жизни.

Doar sangue é salvar vidas.

Отдавать кровь - значит спасать жизни.

Você é um salva-vidas.

Ты спасатель.

Criança - flor de nossas vidas.

Дети - цветы нашей жизни.

Um gato tem sete vidas.

У кошки семь жизней.

Tom só tem cinco vidas.

У Тома осталось лишь пять очков здоровья.

Quanto as suas vidas mudaram?

Как сильно изменилась ваша жизнь?

O seu trabalho é salvar vidas.

- Его задача - спасение жизней.
- Ваша задача - спасать жизни.

As doações de órgãos salvam vidas.

Донорство органов спасает жизни.

Os gatos têm sete vidas mesmo?

У кошек действительно девять жизней?

Quatro famílias perderam suas vidas no incêndio.

Четыре семьи умерли в пожаре.

Quatro famílias perderam suas vidas no fogo.

В пожаре погибло четыре семьи.

Como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

Какой была бы наша жизнь без электричества?

O vidro blindado já salvou muitas vidas.

Бронированное стекло уже спасло много жизней.

- Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
- Você consegue imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Vocês conseguem imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Você pode imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?

Tentando continuar suas vidas de uma maneira digerida

Пытаясь продолжить свою жизнь в переваренном виде

Tom trabalhou como salva-vidas durante o verão.

Летом Том работал спасателем.

As crianças são as flores de nossas vidas.

Дети - цветы нашей жизни.

Quero fazer algo parecido a um colete salva-vidas.

Попытаюсь сделать из него спасательный жилет.

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

E a vulnerabilidade de todas as vidas neste planeta.

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

A imaginação afeta todos os aspectos das nossas vidas.

Воображение влияет на все сферы нашей жизни.

Um milhão de pessoas perderam as suas vidas na guerra.

Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне.

Apenas os gatos têm nove vidas. Você só tem uma.

Это только у кошек девять жизней. А у тебя всего одна.

Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?

Poder esperar não ser reconhecido quando estivermos offline em nossas vidas regulares? "

быть в состоянии ожидать, чтобы не быть признанным, когда мы не в нашей обычной жизни? "

Enorme mudança em nossas vidas off-line, onde geralmente decidimos quem nos apresentamos

огромный сдвиг в нашей реальной жизни, где мы обычно решаем, кому мы показываем себя

E recuperar frascos de antídoto para salvar vidas que seriam transportados para um hospital próximo.

и капсул спасительного противоядия, которое перевозили в ближайшую больницу.

Então os pramitas encontraram o lugar mais importante entre os eventos misteriosos em nossas vidas

так что прамиты нашли самое важное место среди таинственных событий в нашей жизни

Os atentados de 11 de setembro de 2001 custaram as vidas de quase 3 mil pessoas.

Террористические атаки 11 сентября 2001 года стоили жизни почти трём тысячам человек.

Oito anos atrás, estávamos nos estágios iniciais do que se tornaria a pior crise econômica de nossas vidas.

Восемь лет назад мы находились у истоков того, что впоследствии стало тяжелейшим экономическим кризисом нашего времени.

Logo se tornou claro que não havia qualquer esperança, e que tudo o que podíamos fazer era salvar nossas vidas.

Вскоре стало ясно, что надеяться не на что, и что нам остаётся только спасать свои жизни.

Eu vejo quando os homens amam as mulheres. Eles lhes dão apenas um pouco de suas vidas. Mas as mulheres quando amam dão tudo.

Я вижу, когда мужчины любят женщин. Они отдают им лишь малую часть своей жизни. Женщины же, любя, отдают всё.