Translation of "Nossas" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Nossas" in a sentence and their russian translations:

- Nós tivemos as nossas razões.
- Nós tínhamos nossas razões.

У нас были свои причины.

Salvem as nossas almas.

Спасите наши души.

Nós viramos nossas cabeças

мы повернули головы

Devemos proteger nossas crianças.

Мы должны защищать своих детей.

Nossas mulas são lentas.

Наши мулы медлительны.

Deus ouviu nossas preces.

Бог услышал наши молитвы.

Nossas provisões estão acabando.

Наши запасы истощаются.

Nós temos nossas razões.

У нас были свои причины.

Lá estão nossas convidadas.

Вот наши гости.

Nossas vidas dependem disso.

От этого зависят наши жизни.

Vamos cortar nossas despesas.

Давайте сократим наши расходы.

Nossa casa, nossas regras.

Наш дом, наши правила.

Tom salvou nossas vidas.

Том спас нам жизнь.

Se nossas estruturas são fortes

если наши структуры сильны

Porque nossas bússolas são apenas

потому что наши компасы просто

Tu logo terás notícias nossas.

Мы скоро дадим вам о себе знать.

O cérebro controla nossas atividades.

Мозг контролирует наши действия.

Todas as nossas tentativas falharam.

- Все наши попытки провалились.
- Все наши попытки терпели неудачу.

Nós precisamos proteger nossas crianças.

- Нам нужно защищать наших детей.
- Нам нужно защищать своих детей.

Eu adoro as nossas conversas.

Я обожаю наши разговоры.

Comemos com as nossas bocas.

Мы едим ртом.

Nossas regras não permitem isso.

Наши правила этого не позволяют.

Esperança não alimenta nossas famílias.

- Одной надеждой сыт не будешь.
- Надежда не накормит наши семьи.

Nos livros procuramos nossas vidas.

В книгах мы ищем отражение нашей жизни.

Criança - flor de nossas vidas.

Дети - цветы нашей жизни.

Estas são as nossas carteiras.

Это наши письменные столы.

Trancamos nossas portas à noite.

Мы запираем двери на ночь.

Eles querem violar nossas mulheres.

Они хотят изнасиловать наших женщин.

Nós amamos as nossas mães.

- Мы любим наших матерей.
- Мы любим своих матерей.

Nossas almas novamente se encontraram.

Наши души вновь нашли друг друга.

- Nosso destino depende das nossas decisões.
- O nosso destino depende das nossas decisões.

Наша судьба зависит от наших решений.

- Sempre passamos nossas férias junto ao mar.
- Nós sempre passamos nossas férias na praia.

Мы всегда проводим каникулы у моря.

- Olhe nossas crianças.
- Olha nossas crianças.
- Olhe os nossos filhos.
- Olha os nossos filhos.

- Посмотри на наших детей.
- Посмотрите на наших детей.

Temos de avaliar as nossas opções.

Нужно оценить наши варианты.

Estou lentamente inserindo nossas informações técnicas

Я медленно ввожу нашу техническую информацию

Se nossas estruturas não são fortes

если наши структуры не сильны

Nossas avós e mães no passado

Наши бабушки и мамы в прошлом

Algumas de nossas meninas também dizem

Некоторые из наших девушек также говорят

É o crime em nossas mulheres?

Это преступление в наших женщинах?

Por favor, cuide de nossas mulheres.

Пожалуйста, позаботьтесь о наших женщинах.

Não tire sarro de nossas mentes

Не смейся над нашими умами

Uma de nossas janelas está quebrada.

- Одно из наших окон разбито.
- У нас одно из окон разбито.

Tom e eu temos nossas diferenças.

У нас с Томом есть свои различия.

Dedicamos muito tempo a nossas aulas.

Мы посвятили много времени нашим урокам.

Nossas crianças precisam de roupas novas.

Нашим детям нужна новая одежда.

Nossas câmeras de segurança são falsas.

Наши камеры слежения не настоящие.

E agora falemos de nossas mágoas.

А теперь поговорим о делах наших скорбных.

Traduzido, SOS significa: Salvem as nossas almas!

«SОS» означает Спасите... Наши... Души!

Agora temos uma pergunta em nossas mentes

Теперь у нас есть вопрос в наших умах

O que você recebe de nossas mulheres?

Что вы получаете от наших женщин?

Como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

Какой была бы наша жизнь без электричества?

Todas as nossas reuniões são em francês.

Все наши собрания проходят на французском языке.

As notícias acabaram com as nossas expetativas.

Это известие положило конец нашим надеждам.

Por que as nossas escolas parecem prisões?

Почему наши школы выглядят как тюрьмы?

Nossas cidades criam sérios problemas de poluição.

Наши города создают серьёзные проблемы, связанные с загрязнением.

- Nós rezamos juntos.
- Fizemos nossas preces juntos.

Мы вместе помолились.

Aqui está uma lista das nossas exigências.

Вот список наших требований.

Tivemos sorte em encontrar as nossas chaves.

Нам повезло, что мы нашли свои ключи.

Todas as nossas tentativas foram em vão.

- Все наши попытки были напрасны.
- Все наши попытки были тщетны.

Flui magma em nossas veias, inflamando corações!

Магма течёт в наших венах, раскаляя сердца!

- Suas maçãs não são tão gostosas quanto as nossas.
- Suas maçãs não são tão saborosas como as nossas.

Их яблоки не такие вкусные, как наши.

- Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?
- Você consegue imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Vocês conseguem imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?
- Você pode imaginar como seriam nossas vidas sem a eletricidade?

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?

Quando dizemos que nossas cabeças estão completamente confusas

когда мы говорим, что наши головы полностью сбиты с толку

Nossas sugestões foram, com efeito, quase as mesmas.

Наши предложения были, в сущности, почти те же самые.

Fumar no escritório é contra as nossas regras.

Курение в офисе противоречит нашим правилам.

Passamos nossas férias em uma praia no Havaí.

Мы провели свой отпуск на пляже на Гавайях.

O Tom respondeu a todas as nossas perguntas.

Том ответил на все наши вопросы.

Nós pagamos nossas contas no final do mês.

Мы оплачиваем наши счета в конце месяца.

Ele está sempre se intrometendo em nossas conversas.

Он всегда вмешивается в наш разговор.

- Eles são nossos amigos.
- Elas são nossas amigas.

Они — наши друзья.

As crianças são as flores de nossas vidas.

Дети - цветы нашей жизни.

Ele foi, apesar de todas as nossas advertências.

Он поехал вопреки всем нашим советам.

Nossa amizade é maior do que nossas brigas.

Наша дружба сильнее, чем наши распри.

Sentado em nossas casas aconchegantes por causa deste vírus

сидя в наших уютных домах из-за этого вируса

Os pontos de interrogação em nossas cabeças estão aumentando

вопросительные знаки в наших головах растут

Aqui estão nossas configurações de fábrica na Ásia Central

Вот наши заводские настройки в Центральной Азии

De uma forma estranha, as nossas vidas espelhavam-se.

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

Vamos rezar para Deus, e Ele responderá nossas preces.

Давайте молиться Господу, и Он ответит на наши молитвы.

Tom deve ter ouvido as nossas vozes e escapou.

Том, должно быть, услышал наши голоса и сбежал.

As nossas perspectivas de vitória são excelentes neste momento.

Сейчас наши перспективы на победу превосходны.

A nossa vingança será o riso das nossas crianças.

Нашей местью будет смех наших детей.

É neste ponto que nossas opiniões diferem entre si.

Именно в этом вопросе наши мнения расходятся.

A imaginação afeta todos os aspectos das nossas vidas.

Воображение влияет на все сферы нашей жизни.

É hora de nossas crianças irem para a cama.

Нашим детям пора идти спать.

Vamos sentar com nosso leite Silk e nossas roupas,

Сидите дома с нашим Шелком молока и нашей одежды,

Todos temos as nossas capas de super-heróis, não é?

У всех нас есть супергеройские костюмы, так ведь?

Poderíamos aprender nossas velhas guerras com fontes chinesas e russas

мы могли бы узнать наши старые войны из китайских и русских источников

Isso aumenta os pontos de interrogação em nossas cabeças, mas

это увеличивает вопросительные знаки в наших головах, но

É assim que devemos proteger nossas cabeças com as mãos

Вот так мы должны защищать голову руками

- Estes são nossos.
- Estas são nossas.
- Estes são os nossos.

Эти наши.

Um bando de corvos passou voando acima de nossas cabeças.

Над нами пролетела стая ворон.

A gente sempre se deu bem, independentemente de nossas discussões.

Мы всегда ладили друг с другом независимо от наших споров.

Os cromossomos nas nossas células contêm todo nosso material genético.

Хромосомы в наших клетках содержат весь наш генетический материал.

Nós realmente adoraríamos te ajudar, mas nossas mãos estão atadas.

Мы бы вам с радостью помогли, но у нас связаны руки.

Você consegue imaginar como as nossas vidas seriam sem a eletricidade?

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?