Translation of "Teria" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Teria" in a sentence and their russian translations:

- Eu não teria feito.
- Eu não o teria feito.
- Eu não teria feito isso.
- Não teria feito isso.

- Я не сделал бы этого.
- Я бы не сделал этого.
- Я бы не сделала этого.

Eu teria entendido.

- Я бы понял.
- Я бы поняла.

Eu teria pago.

- Я бы заплатил.
- Я бы заплатила.

Eu teria esperado.

Я бы подождал.

- Nisso eu nunca teria pensado.
- Eu nunca teria pensado nisso.

- Никогда бы не подумал.
- Ни за что бы не подумал.

Eu teria gostado disso.

Мне бы это понравилось.

Você teria me contado.

- Ты мог мне сказать.
- Вы могли мне сказать.

Quem teria se atrevido?

Кто бы осмелился?

Eu teria te ajudado.

- Я бы тебе помог.
- Я бы вам помог.

Isso teria sido pior!

Это было бы ещё хуже!

Eu teria jogado tênis.

Я бы лучше поиграл в теннис.

Eu nunca teria desistido.

Я бы ни за что не сдался.

- Eu acho que Tom teria discordado.
- Acho que o Tom teria discordado.

Думаю, Том бы не согласился.

Eu não teria tanta certeza.

Я бы не был так уверен.

Eu teria que dizer não.

- Я бы сказал нет.
- Я бы сказал "нет".
- Я бы сказала нет.

O que você teria feito?

- А что бы ты сделал?
- А что бы вы сделали?

Eu teria dito que sim.

- Я бы сказал да.
- Я бы сказала да.

Eu teria dito que não.

- Я бы сказал нет.
- Я бы отказался.

- Se tivesses perguntado, eu to teria dito.
- Se você tivesse perguntado, eu lho teria dito.
- Se tivesses perguntado, to teria dito.

Если бы ты спросил, я бы тебе сказал.

- Isso é o que eu teria dito.
- Isto é o que eu teria dito.

Я бы так и сказал.

- O que você teria dito a eles?
- O que você teria dito a elas?

- Что бы ты им сказал?
- Что бы вы им сказали?
- Что бы ты им сказала?

- Se eu lhe dissesse, teria de matá-lo.
- Se eu lhe dissesse, teria de matá-la.
- Se eu te dissesse, teria de te matar.
- Se eu lhes dissesse, teria de matá-los.
- Se eu lhes dissesse, teria de matá-las.

Если бы я сказал тебе, мне бы пришлось тебя убить.

Isto não teria acontecido na caverna.

Этого бы не случилось в снежной пещере.

Onde mesmo eu o teria visto?

Где же я его всё-таки видел?

Teria sido melhor não dizê-lo.

Было бы лучше этого не говорить.

Eu não o teria dito assim.

Я бы так не сказал.

Até mesmo eu a teria ajudado.

Даже я бы ей помог.

Eu não teria ido lá sozinho.

Я не пошёл бы туда в одиночку.

Teria sido melhor ficar em casa.

- Было бы лучше остаться дома.
- Лучше остаться дома.

Eu teria falhado sem seu conselho.

- Если бы не твой совет, у меня бы ничего не вышло.
- Если бы не ваш совет, у меня бы ничего не вышло.
- Если бы не твой совет, у меня бы ничего не получилось.
- Если бы не ваш совет, у меня бы ничего не получилось.

- Eu sabia que você teria tempo suficiente.
- Eu soube que você teria tempo o suficiente.

- Я знал, что тебе хватит времени.
- Я знал, что вам хватит времени.
- Я знал, что у тебя будет достаточно времени.
- Я знал, что у вас будет достаточно времени.

Teria sido muito melhor usar o cantil.

Фляжка была бы лучшим решением.

Mas primeiro Aspern teria que ser retomado.

Но сначала Асперн должен быть отбит.

Um japonês não teria dito tal coisa.

Японец такого бы не сказал.

Sem o seu auxílio, eu teria falhado.

Без твоей поддержки у меня бы ничего не вышло.

Um amigo de verdade teria me ajudado.

- Настоящий друг бы мне помог.
- Настоящий друг мне бы помог.

Se eu fosse vocês, teria mais cuidado.

На вашем месте я был бы осторожнее.

Isso é o que eu teria dito.

Я бы так и сказал.

Não teria conseguido fazer isso sem você.

- Без тебя я бы не смог этого сделать.
- Без тебя я бы не смогла этого сделать.
- Без вас я бы не смог этого сделать.

Eu provavelmente teria feito a mesma coisa.

Я, наверное, так же поступил бы.

Acho que o Tom teria gostado disso.

Я думаю, что Тому бы это понравилось.

Qualquer um teria feito a mesma coisa.

Любой сделал бы то же самое.

Eu teria querido riscá-lo da lista.

Мне бы захотелось вычеркнуть его из списка.

Eu não o teria dito dessa forma.

Я бы не так сказал.

Ela me disse que teria aula hoje.

Она сказала мне, что у неё сегодня занятие.

Se ele tivesse trabalho, teria tido dinheiro.

Если бы у него была работа, у него были бы деньги.

Minha vida não teria sentido sem você.

Без тебя моя жизнь была бы бессмысленна.

Certo, normalmente eu teria dito: "Abraços, Neil".

Правильно, обычно я бы сказал: «Привет, Нил»,

Ele teria um lado científico em sua mentira?

Будет ли он иметь научную сторону в своей лжи?

Se eu soubesse disso, eu teria lhe contado.

Если бы я знала это, я бы сказала тебе.

Se não fosse sua ajuda, eu teria falhado.

Если бы не твоя помощь, я бы не справился.

Você teria a amabilidade de fechar a janela?

- Ты не будешь так любезен закрыть окно?
- Не будешь ли ты так любезен закрыть окно?

Eu jamais teria lhe contado, ainda que soubesse.

Я бы никогда ему не рассказал, даже если бы знал.

Em teu lugar, eu não teria feito isso.

На твоём месте я не стал бы это делать.

No seu lugar, eu não teria feito isso.

На Вашем месте я бы такого не сделал.

Minha vida teria sido completamente vazia sem você.

Моя жизнь была бы совсем пустой без тебя.

Sem a sua ajuda, eu não teria conseguido.

- Без вашей помощи у меня бы ничего не вышло.
- Без вашей помощи я бы не добился успеха.
- Без вашей помощи у меня бы не получилось.

Isso seria algo que eu teria que programar.

Это было что-то, что я должен был запрограммировать.

Eu teria feito isso, mesmo sem sua ajuda.

Я бы и без твоей помощи отлично справился.

Eu acho que teria feito a mesma coisa.

Думаю, я бы сделал то же самое.

Teria sido melhor que você tivesse esperado ontem.

Было бы лучше, если бы вы вчера подождали.

Eu não teria conseguido sem a sua ajuda.

- Я бы не смог этого сделать без вашей помощи.
- Я бы не смог этого сделать без твоей помощи.

- Tom teria chorado.
- Tom choraria.
- Tom iria chorar.

Том бы заплакал.

Você teria me ajudado se eu tivesse pedido?

- Ты бы мне помог, если бы я тебя попросил?
- Вы бы мне помогли, если бы я вас попросил?

Mesmo se eu quisesse parar, não teria conseguido.

Даже если бы я хотел остановиться, то не смог бы.

Eu não teria feito isso se fosse você.

- На твоём месте я бы такого не сделал.
- На Вашем месте я бы такого не сделал.

Se Tatoeba não existisse, teria de ser inventado.

Если бы Татоэбы не существовало, её бы следовало придумать.

Eu teria muito cuidado se eu fosse você.

- На твоём месте я был бы очень осторожен.
- На вашем месте я был бы очень осторожен.

Eu sabia que você teria que fazer isso.

- Я знал, что тебе придётся это сделать.
- Я знал, что вам придётся это сделать.

Não é isso o que você teria feito?

Разве это не то, что вы бы сделали?

- Se tu tivesses sabido, tu terias dito, não teria ?
- Se você tivesse tomado conhecimento, você teria me dito, estou certo?

Если бы ты знал, то сказал бы мне, правда?

Se fosse de raposa, teria um cheiro muito forte.

Если бы это был мех лисы, он бы сильно пах.

Se você tivesse me ouvido, nada disso teria acontecido.

- Если бы ты только меня послушал, ничего этого бы не случилось.
- Если бы ты меня послушал, ничего бы этого не было.
- Если бы вы меня послушали, ничего бы этого не было.

Eu o teria feito melhor se tivesse tido tempo.

Я мог бы сделать лучше, если бы у меня было время.

Se não fosse o meu conselho, você teria falhado.

- Если бы не мой совет, ты бы потерпел неудачу.
- Если бы не мой совет, у тебя бы ничего не вышло.
- Если бы не мой совет, у вас бы ничего не вышло.
- Если бы не мой совет, у тебя бы ничего не получилось.
- Если бы не мой совет, у вас бы ничего не получилось.

Mais um passo e você teria caído na escada.

- Сделай ты ещё один шаг, и ты свалился бы с лестницы.
- Ещё шаг — и ты упал бы с лестницы.

Se ele tivesse seguido o seu conselho, teria conseguido.

Он бы справился, если бы последовал его совету.

Mais um passo e eu teria caído do penhasco.

Ещё шаг - и я бы свалился со скалы.

Teria comprado este relógio se não fosse tão caro.

Я бы купил эти часы, не будь они такими дорогими.

Eu teria feito a mesma coisa que Tom fez.

Я бы сделал то же самое, что и Том.

Se ele não tivesse perdido tempo, já teria terminado.

Если бы он не тратил попусту время, он бы уже закончил.

Se você não o tivesse feito, alguém o teria.

Если бы ты этого не сделал, сделал бы кто-нибудь другой.

Se eu tivesse dinheiro suficiente, teria comprado o livro.

Если бы мне хватило денег, я бы купил эту книгу.

Não sei o que eu teria feito sem você.

- Не знаю, что бы я без тебя делал.
- Не знаю, что бы я без вас делал.

Eu teria muito prazer em me encontrar com ele.

Я бы с радостью с ним встретилась.

O Tom teria feito isso se ele realmente quisesse.

- Том сделал бы это, если бы по-настоящему хотел.
- Том сделал бы это, если бы действительно хотел.

Se tu tivesses sabido, tu terias dito, não teria ?

Если бы ты знал, то сказал бы мне, правда?

- Se eu tivesse sido informado de que você viria, eu teria esperado.
- Se eu tivesse sabido que você vinha, eu teria esperado.

Если бы я знал, что вы придёте, я бы подождал.

Se não fosse pela ajuda dele, eu não teria conseguido.

Если бы не его помощь, меня бы постигла неудача.

Se não fosse por sua ajuda, eu nunca teria conseguido.

Если бы не твоя помощь, я бы никогда не справился.

Quantos anos você teria se não soubesse quantos anos tem?

- Сколько бы тебе было лет, если бы ты не знал, сколько тебе лет?
- Сколько бы вам было лет, если бы вы не знали, сколько вам лет?

- Tom estaria orgulhoso de você.
- Tom teria orgulho de você.

- Том гордился бы вами.
- Том гордился бы тобой.
- Том був би гордий за вас.

Se meu irmão não tivesse ajudado, eu teria me afogado.

- Если бы брат мне не помог, я бы утонул.
- Если бы брат мне не помог, я бы утонула.

Uma pessoa sensata não teria falado com você dessa maneira.

Разумный человек не стал бы так с тобой говорить.