Translation of "Saiba" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Saiba" in a sentence and their russian translations:

- Você quer que ele saiba?
- Vocês querem que ele saiba?
- O senhor quer que ele saiba?
- A senhora quer que ele saiba?

Вы хотите, чтобы он об этом знал?

Não que eu saiba.

Насколько я знаю, нет.

Espero que saiba nadar.

- Надеюсь, ты умеешь плавать.
- Надеюсь, вы умеете плавать.

- Eu espero que você saiba disso.
- Espero que você saiba disso.

- Надеюсь, ты это знаешь.
- Надеюсь, вы это знаете.

Basta que você saiba disso.

Этой информации тебе хватит.

Quero que Tom saiba disso.

- Я хочу, чтобы Том это знал.
- Я хочу, чтобы Том узнал это.

Quero que você saiba disso.

- Я хочу, чтобы ты это знал.
- Я хочу, чтобы вы это знали.

Talvez ela saiba a resposta.

Возможно, она знает ответ.

- Diga-me algo que eu não saiba.
- Digam-me algo que eu não saiba.
- Conte-me algo que eu não saiba.

- Скажи мне что-то, чего я не знаю.
- Скажите мне что-то, чего я не знаю.

- É importante que ela saiba a verdade.
- É importante que ele saiba a verdade.

Важно, чтобы он знал правду.

Quero alguém que saiba falar francês.

Мне нужен кто-то, кто знает французский.

Há alguém aqui que saiba dirigir?

Тут есть кто-нибудь, умеющий водить машину?

Convém que ela saiba a verdade.

- Желательно, чтобы она знала правду.
- Уместно, чтобы она знала правду.

Talvez Tom saiba onde Maria está.

- Том может знать, где Мэри.
- Может, Том знает, где Мэри.

- Diga-me algo que eu ainda não saiba.
- Conte-me algo que eu ainda não saiba.
- Digam-me algo que eu ainda não saiba.

Расскажи мне что-нибудь, что я ещё не знаю.

- Espero que saiba o que está fazendo.
- Eu espero que você saiba o que está fazendo.

- Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
- Я надеюсь, что Вы компетентны.

- Eu não acho que o Tom saiba onde eu moro.
- Não acho que o Tom saiba onde eu moro.
- Eu não acho que o Tom saiba onde moro.
- Não acho que o Tom saiba onde moro.

Не думаю, что Том знает, где я живу.

Por que não quer que o saiba?

- Почему ты не хочешь, чтобы я это знал?
- Почему ты не хочешь, чтобы я об этом знал?

É preciso que eu saiba a verdade.

Мне надо знать правду.

Não quero que ninguém saiba sobre isto.

- Я не хочу, чтобы кто-то знал об этом.
- Я не хочу, чтобы кто-либо знал об этом.

Nada acontece sem que Deus o saiba.

Ничего не происходит без ведома Бога.

Não conheço ninguém que saiba falar francês.

Я не знаю никого, кто говорит по-французски.

Ela não quer que ninguém mais saiba.

Она не хочет, чтобы кто-то ещё знал.

Há alguém aqui que saiba falar francês?

Здесь кто-нибудь говорит по-французски?

Digam-me algo que eu não saiba.

- Расскажи мне что-то, чего я не знаю.
- Расскажите мне что-то, чего я не знаю.

Que eu saiba, tal palavra não existe.

Насколько я знаю, такого слова не существует.

Não acho que Tom saiba como cozinhar.

Не думаю, что Том умеет готовить.

Eu não acho que Tom saiba nadar.

Не думаю, что Том умеет плавать.

- Eu suponho que você saiba onde o Tom está.
- Suponho que você saiba onde o Tom está.

- Я полагаю, что ты знаешь, где Том.
- Я полагаю, что вы знаете, где Том.

Preciso de uma assistente que saiba falar coreano.

Мне нужен ассистент, владеющий корейским языком.

Há algo que eu quero que você saiba.

- Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
- Я хочу, чтобы вы кое-что знали.

Eu preciso contratar alguém que saiba falar francês.

- Нужно устроить кого-то, кто говорит по-французски.
- Надо нанять кого-нибудь, кто говорит по-французски.

Eu não acho que o Tom saiba francês.

Не думаю, что Том знает французский.

Eu preciso de alguém que saiba falar francês.

- Мне нужен кто-нибудь, кто говорил бы по-французски.
- Мне нужен кто-нибудь, говорящий по-французски.

Embora eu saiba falar chinês, não consigo ler.

Я хоть и говорю по-китайски, но читать на нём не умею.

Eu suspeito que o Tom já saiba disso.

- Подозреваю, Том это уже знает.
- Подозреваю, что Том это уже знает.

Espero que o Tom saiba quem fez isso.

Надеюсь, Том знает, кто это сделал.

Tom espera que Mary saiba o que fazer.

Том надеется, что Мэри знает, что делать.

- Que eu saiba, sim.
- Pelo que eu sei, sim.

- Насколько я знаю, да.
- Да, насколько мне известно.

Só quero que você saiba que eu te perdoo.

- Я просто хочу, чтобы ты знал, что я прощаю тебя.
- Я просто хочу, чтобы ты знала, что я прощаю тебя.
- Я просто хочу, чтобы ты знал, что я тебя прощаю.
- Я просто хочу, чтобы вы знали, что я вас прощаю.

Quero que o mundo inteiro saiba que estamos apaixonados.

Я хочу, чтобы весь мир знал, что мы влюблены.

Eu não acho que você saiba o que quer.

Я не думаю, что вы знаете, чего хотите.

Eu preciso de um advogado que saiba falar francês.

Мне нужен адвокат, который говорит по-французски.

Por que você não quer que sua esposa saiba?

Почему ты не хочешь, чтобы жена знала?

Quero que você saiba que eu acredito em você.

Я хочу, чтобы ты знал, что я верю тебе.

Eu não conheço ninguém que saiba falar em francês.

Я не знаю никого, кто бы говорил по-французски.

Você pode adicionar orações que não saiba como traduzir.

Вы можете добавлять предложения, которые не знаете, как перевести.

Eu quero que você saiba que pode confiar em mim.

- Я хочу, чтобы ты знал, что ты можешь на меня положиться.
- Я хочу, чтобы ты знал, что ты можешь мне доверять.
- Я хочу, чтобы вы знали, что вы можете мне доверять.

Diz-se que ele saiba muitas coisas sobre a Espanha.

Говорят, он много знает об Испании.

Quero que você saiba que podemos parar de nos preocupar.

Я хочу, чтобы вы знали, что мы можем перестать беспокоиться.

É bem provável que ele saiba que eu gosto dele.

Он, наверное, знает, что он мне нравится.

Que eu saiba, o livro nunca foi traduzido para japonês.

Насколько я знаю, эта книга никогда не переводилась на японский.

Talvez Tom saiba responder à tua pergunta. Eu não sei.

Возможно, Том ответит на твой вопрос. А я не знаю.

Eu não acho que Tom saiba o que Mary fez.

- Не думаю, что Том знает, что Мэри сделала.
- Не думаю, что Том знает, что сделала Мэри.

Eu não acho que o Tom saiba muito sobre beisebol.

Не думаю, что Том разбирается в бейсболе.

É preciso que eu saiba a verdade a seu respeito.

- Мне надо знать о нём правду.
- Мне надо знать о ней правду.

Conte a Tom. Quero que ele saiba que fui eu.

Расскажи Тому. Я хочу, чтобы он знал, что это был я.

- Eles não querem que vocês saibam.
- Elas não querem que vocês saibam.
- Eles não querem que você saiba.
- Elas não querem que você saiba.

- Они не хотят, чтобы вы знали.
- Они не хотят, чтобы ты знал.
- Они не хотят, чтобы ты знала.

Enviei-lhe uma carta para que ele saiba da minha decisão.

Я отправил ему письмо, чтобы сообщить о моём решении.

Eu quero que o mundo inteiro saiba que vamos nos casar.

Я хочу, чтобы весь мир знал, что мы собираемся пожениться.

Como é que pode que você saiba tanta coisa sobre isso?

Откуда это ты столько всего знаешь?

É improvável que Tom saiba o número de telefone de Mary.

- Том вряд ли знает номер телефона Мэри.
- Том вряд ли знает телефон Мэри.

- Eu não acho que o Tom saiba se isso é verdade ou não.
- Não acho que o Tom saiba se isso é verdade ou não.

Не думаю, что Том знает, правда это или нет.

- Eu não acho que o Tom saiba o número de telefone da Mary.
- Não acho que o Tom saiba o número de telefone da Mary.

- Не думаю, что Том знает номер телефона Мэри.
- Не думаю, что Том знает телефон Мэри.

- É provável que Tom não saiba o número de telefone de Mary.
- É bem provável que Tom não saiba o número de telefone de Mary.

- Том, вероятно, не знает номер телефона Мэри.
- Том, наверное, не знает телефон Мэри.

- É uma pena que a senhora não saiba dançar.
- É uma pena que o senhor não saiba dançar.
- É uma pena que vocês não saibam dançar.

Жаль, что Вы не умеете танцевать.

- Ela não quer que você saiba.
- Ela não quer que vocês saibam.

- Она не хочет, чтобы ты знал.
- Она не хочет, чтобы ты знала.
- Она не хочет, чтобы вы знали.

Você é a única pessoa que eu conheço que não saiba nadar.

Ты единственный знакомый мне человек, который не умеет плавать.

- Eu não acho que o Tom saiba onde a Mary estacionou o carro dela.
- Não acho que o Tom saiba onde a Mary estacionou o carro dela.

- Не думаю, что Том знает, где Мэри припарковала машину.
- Не думаю, что Том знает, где Мэри припарковалась.

- Pretendo contratar alguém que saiba falar inglês.
- Eu pretendo contratar alguém que saiba falar inglês.
- Eu planejo contratar alguém que fale inglês.
- Planejo contratar alguém que fale inglês.

Я планирую нанять кого-то, кто говорит по-английски.

Vamos criar a nossa própria língua para que ninguém saiba do que estamos falando!

Давайте придумаем наш собственный язык, чтобы никто не понимал, о чём мы разговариваем!

- Pelo que eu sei, ele não é casado.
- Que eu saiba, ele não é casado.

Он не женат, насколько я знаю.

- Fique sabendo que dinheiro não cresce em árvore.
- Saiba você que dinheiro não dá em árvore.

Деньги не растут на деревьях, знаешь ли.

Suponho que você saiba por que é que o Tomás não fez o lhe que pedimos.

- Я полагаю, Вы знаете, почему Том не сделал то, что мы просили его сделать.
- Полагаю, вы знаете, почему Том не сделал того, о чём мы его просили.

- Eu não acho que o Tom saiba francês.
- Eu não acho que o Tom fale francês.

- Я не думаю, что Том говорит по-французски.
- Не думаю, что Том говорит по-французски.

- Como é que pode que o senhor saiba tanta coisa sobre isso?
- Como é que pode que a senhora saiba tanta coisa sobre isso?
- Como é que pode que vocês saibam tanta coisa sobre isso?

Откуда вы столько всего знаете?

- Pelo que eu sei, ele é um aluno aplicado.
- Pelo que eu saiba, ele é um aluno dedicado.

Насколько мне известно, он прилежный студент.

- É estranho que você não saiba nada sobre esse assunto.
- É estranho você não saber nada sobre esse assunto.

Странно, что ты ничего не знаешь о том деле.

- A mão direita não sabe o que faz a esquerda.
- Que a mão direita não saiba o que faz a esquerda.

Правая рука не знает, что делает левая.

- Eu não acho que o Tom sabe onde fica o correio.
- Eu não acho que o Tom saiba onde fica o correio.

Не думаю, что Том знает, где почта.

- Eu não quero que você saiba meu nome verdadeiro.
- Não quero que tu saibas meu verdadeiro nome.
- Eu não quero que vós saibais meu nome verdadeiro.
- Não quero que vocês saibam meu verdadeiro nome.
- Eu não quero que o senhor saiba meu nome verdadeiro.
- Não quero que a senhora saiba meu verdadeiro nome.
- Eu não quero que os senhores saibam meu nome verdadeiro.
- Não quero que as senhoras saibam meu verdadeiro nome.

Я не хочу, чтобы ты знал моё настоящее имя.

- Eu quero que todos saibam que eu não sou um assassino.
- Eu quero que todo mundo saiba que eu não sou um assassino.

Я хочу, чтобы все знали, что я не убийца.

- Pelo que eu sei, ela ainda não é casada.
- Pelo que eu sei, ela ainda está solteira.
- Pelo que eu sei, ela ainda não se casou.
- Que eu saiba, ela continua solteira.

Насколько я знаю, она ещё не замужем.

- Eu quero que você saiba que eu não poderei estar lá amanhã.
- Quero que tu saibas que não poderei estar lá amanhã.
- Quero que vocês saibam que não vou poder estar lá amanhã.

- Я хочу, чтобы ты знал, что я не могу завтра быть там.
- Я хочу, чтобы ты знал, что я не смогу завтра там быть.
- Я хочу, чтобы вы знали, что я не смогу завтра там быть.

- Quero que saibas que eu fui sincero em cada palavra que disse.
- Quero que você saiba que fui sincero em cada palavra que disse.
- Quero que vocês saibam que eu fui sincero em cada palavra que disse.

Я хочу, чтобы ты знал, что каждое сказанное мною слово было искренним.

- Quero que saibas que eu jamais farei isso.
- Quero que tu saibas que eu jamais farei isso.
- Quero que saibas que nunca farei isso.
- Quero que tu saibas que nunca farei isso.
- Quero que saibas que nunca vou fazer isso.
- Quero que tu saibas que nunca vou fazer isso.
- Quero que tu saibas que jamais vou fazer isso.
- Quero que saibas que jamais vou fazer isso.
- Quero que vocês saibam que jamais vou fazer isso.
- Quero que vocês saibam que eu nunca vou fazer isso.
- Quero que vocês saibam que eu jamais vou fazer isso.
- Quero que vocês saibam que eu nunca farei isso.
- Quero que vocês saibam que eu jamais farei isso.
- Quero que você saiba que eu jamais farei isso.
- Quero que você saiba que eu nunca farei isso.
- Quero que você saiba que eu jamais vou fazer isso.
- Quero que você saiba que eu nunca vou fazer isso.
- Quero que saibam que eu nunca farei isso.
- Quero que saibam que eu jamais vou fazer isso.

- Я хочу, чтобы ты знал, что я никогда этого не сделаю.
- Я хочу, чтобы вы знали, что я никогда этого не сделаю.