Translation of "Realidade" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Realidade" in a sentence and their russian translations:

Na realidade.

фактов.

É realidade!

Это реальность!

É uma realidade.

Это реальность.

Encaremos a realidade!

Посмотрим правде в глаза!

Sonhos se tornaram realidade.

- Мечты стали реальностью.
- Мечты сбылись.

Esta é a realidade.

Это реальность.

A realidade é assustadora.

- Реальность пугает.
- Реальность пугающа.

Precisa encarar a realidade.

Тебе надо смотреть в лицо реальности.

A realidade é outra.

Реальность другая.

É a dura realidade!

Это суровая реальность!

- Eu vivo em uma realidade paralela.
- Vivo em uma realidade paralela.

Я живу в параллельной реальности.

Essa cena se tornou realidade

эта сцена сбылась

O sonho se tornou realidade.

Мечта сбылась.

Os sonhos se tornam realidade.

- Мечты сбываются.
- Мечты становятся реальностью.
- Мечты воплощаются в жизнь.

Estamos presos numa realidade alternativa.

Мы заперты в альтернативной реальности.

Suas predições tornaram-se realidade.

Его предсказания сбылись.

Esse sonho se tornará realidade.

- Этот сон сбудется.
- Эта мечта воплотится в реальность.
- Эта мечта сбудется.
- Этот сон исполнится.

É na realidade muito bom.

Это на самом деле очень хорошо.

Sim, é uma triste realidade.

Да, такова печальная реальность.

Vai ser mais realidade virtual,

будет больше виртуальной реальностью,

- Meu sonho tornou-se realidade.
- Meu sonho virou realidade.
- Meu sonho se realizou.

- Моя мечта осуществилась.
- Моя мечта сбылась.

O sonho dele tornou-se realidade.

- Его мечта сбылась.
- Его мечта осуществилась.

A percepção da realidade é subjetiva.

Восприятие реальности субъективно.

É como um sonho tornado realidade.

Это как мечта, которая сбылась.

- Os seus sonhos se tornarão realidade.
- Seus sonhos se tornarão realidade.
- Teus sonhos se realizarão.

- Ваши мечты осуществятся.
- Твои мечты осуществятся.

As câmeras não costumam captar a realidade.

Камеры обычно не отражают реальность.

O sonho de Mayuko se tornou realidade.

- Мечта Маюко сбылась.
- Мечта Маюко осуществилась.

O sonho dela se tornou realidade finalmente.

Её мечта наконец сбылась.

As informações recebidas não correspondem à realidade.

Полученная информация не соответствует действительности.

Finalmente o nosso sonho se tornou realidade!

Наконец-то наша мечта осуществилась!

Algum dia meu sonho se tornará realidade.

- Когда-нибудь моя мечта исполнится.
- Однажды моя мечта сбудется.

Disfarça uma realidade mais obscura para os jovens

маскирует намного более тёмную реальность того,

- Nossos sonhos viraram realidade.
- Nossos sonhos se realizaram.

- Наши мечты сбылись.
- Наши мечты осуществились.

O sonho do Tom está se tornando realidade.

Мечта Тома сбывается.

Você não consegue distinguir entre fantasia e realidade?

Ты не в состоянии отличить фантазию от реальности?

Um sonho da humanidade está se tornando realidade.

Мечта человечества сбывается.

Algum dia o seu sonho se tornará realidade.

- Однажды твоя мечта станет реальностью.
- Однажды твоя мечта сбудется.
- Когда-нибудь твоя мечта сбудется.

- Suas predições cumpriram-se.
- Suas predições tornaram-se realidade.

Его предсказания сбылись.

- Ela paira nas nuvens.
- Ela está fora da realidade.

Она витает в облаках.

- Seus sonhos se tornarão realidade.
- Teus sonhos se realizarão.

Твои мечты осуществятся.

Mas na realidade deveria custar 50 ou 100 dólares.

но на самом деле он должен до 50 баксов или 100 баксов.

- Espero que meu sonho se realize.
- Eu espero que meu sonho se torne realidade.
- Espero que meu sonho se torne realidade.

Надеюсь, что моя мечта сбудется.

O presente é a única realidade e a única certeza.

Настоящее - единственная реальность и несомненный факт.

O primeiro passo para tornar um sonho realidade é sonhar.

Первый шаг, который надо сделать, чтобы мечта осуществилась, — начать мечтать.

- Seus sonhos tornaram-se realidade.
- Os seus sonhos se realizaram.

Твои мечты сбылись.

Se você quiser ter sucesso, a triste realidade é que

Если вы хотите добиться успеха, печальная реальность такова,

Por fim, o seu sonho de ser médico tornou-se realidade.

- Наконец её мечта стать врачом сбылась.
- Наконец сбылась её мечта стать врачом.
- Наконец её мечта стать доктором осуществилась.

Todos gostariam de acreditar que os sonhos podem se tornar realidade.

Всем хочется верить, что мечты могут сбыться.

O John é corajoso na aparência, mas na realidade é um covarde.

Джон с виду храбр, но в реальности он трус.

O filósofo afirmava que a vida era sonho e o sonho, realidade.

Философ утверждал, что жизнь — сон, а сон — реальность.

Na verdade, ainda é muito tempo, mas na realidade é de 5-6 segundos

На самом деле это все еще очень долго, но на самом деле это 5-6 секунд

Eu não sei onde você conseguiu essa informação, mas ela não corresponde à realidade.

Я не знаю, откуда у вас такая информация, но она не соответствует действительности.

Pessoas que experienciaram os chamados "sonhos lúcidos" muitas vezes os descrevem como sendo "mais reais que a realidade". Eles também descrevem a realidade, após acordar de um "sonho lúcido", como um "sonho fantástico".

Люди, которые экспериментировали с так называемыми "осознанными сновидениями", описывают их часто как "реальнее реальности". Также, после пробуждения после "осознанного сна" они описывают реальность как "пустой сон".

- Espero que todos os seus sonhos se tornem realidade.
- Espero que todos os seus sonhos se realizem.

- Я надеюсь, все твои мечты осуществятся.
- Надеюсь, все ваши мечты сбудутся.
- Надеюсь, все твои мечты исполнятся.
- Надеюсь, все ваши мечты осуществятся.
- Надеюсь, все твои мечты осуществятся.

Todos os fatos e personagens do próximo programa são fictícios. Qualquer semelhança com a realidade é pura coincidência.

Все события и персонажи, которые встречаются в данной программе, являются вымышленными. Любые совпадения с реальностью абсолютно случайны.

A vida é uma rosa que nos apresenta em cada pétala uma ilusão e em cada espinho uma realidade.

Жизнь — это роза, в каждом лепестке которой таится иллюзия, а в каждом шипе проявляется реальность.

- Vamos fingir que aquilo o que aconteceu hoje não aconteceu.
- Imaginemos que o que houve hoje, na realidade, não existiu.

Давайте сделаем вид, что сегодня ничего не произошло.

Com 19 casos representando mais de vinte por cento do total, a triste realidade das mortes por exaustão tem chamado atenção.

19 летальных исходов, как 20% от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе.

- A melhor forma de tornar seus sonhos realidade é acordar.
- A melhor forma de fazer os seus sonhos se tornarem realidades é acordar.

Лучший способ осуществить мечту - вернуться в реальность.

Todos os homens sonham, mas de modo diferente. Aqueles que sonham à noite, nos recessos empoeirados de suas mentes, acordados descobrem, de dia, que aquilo era ilusão. Mas os que sonham de dia são pessoas perigosas, pois podem agir de olhos abertos sobre os seus sonhos, tornando-os realidade.

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.