Translation of "Quão" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Quão" in a sentence and their russian translations:

Quão complexo?

Насколько сложно?

- Quão perto você estava?
- Quão perto vocês estavam?

Насколько вы были близки?

Quão pequeno é?

- Насколько эта вещь маленькая?
- Насколько оно маленькое?

Quão complexo é?

- Насколько это сложно?
- Насколько он сложный?
- Насколько она сложная?
- Насколько оно сложное?

Quão longe fica?

Как далеко?

- Quão grande?
- Grande quanto?

Насколько большой?

Quão rápido Tom correu?

Как быстро бежал Том?

Quão bem ela canta!

Как хорошо она поёт!

Quão importante é perturbá-los

насколько важно их беспокоить

- Quão alto?
- De que altura?

- Какой он высоты?
- Какой она высоты?
- Какой оно высоты?

Quão frequentemente você como caviar?

Как часто ты ешь икру?

Quão frequentemente você esteve lá?

Как часто ты там бывал?

Quão profundo é este poço?

- Насколько глубок этот колодец?
- Какова глубина этого колодца?

Sei o quão ocupado estás.

Я знаю, насколько ты занята.

Quão rápido um pássaro voa?

Как быстро летает птица?

Quão segura é essa ponte?

Насколько этот мост безопасен?

Quão bem você sabe patinar?

Ты хорошо катаешься на коньках?

- Eu sei o quão feliz você é.
- Eu sei o quão feliz você está.

Я знаю, как ты счастлив.

O quão pouco você me conhece...

Как мало ты меня знаешь...

Estou vendo o quão perigoso é.

Теперь я вижу, как это опасно.

O quão alto você consegue pular?

Как высоко ты можешь прыгнуть?

- [Entrevistador] Quão importante é a cultura

- [Интервьюер] Насколько важна культура

O quão longe elas estão percorrendo.

Как далеко они прокручиваются.

Quão feliz se pudéssemos rir e divertir

Как хорошо, если бы мы могли смеяться и развлекать

- A que distância está?
- Quão distante é?

- Это далеко?
- Сколько дотуда?

Ninguém sabe quão grande o universo é.

Никто не знает, насколько велика Вселенная.

Ninguém sabia o quão perigoso Tom era.

Никто не знал, как Том опасен.

E quão qualificados os visitantes deles são,

и насколько квалифицированы их посетители,

Quão grande é a população de Nova Iorque?

Как велико население Нью-Йорка?

- Quanta coisa você sabe!
- Quão muito você sabe!

Как много Вы знаете!

Foi surpreendente ver quão rápido a criança cresceu.

Было удивительно смотреть, как быстро растёт ребёнок.

É surpreendente quão pouco ela sabe do mundo.

Удивительно, как мало она знает о мире.

é quão bem sua publicidade paga está convertendo.

насколько хорошо вы заплатили реклама конвертируется.

O quão entendiante isso pode soar, como empresas

как скучное это может звучать, как компании

Fez-me perceber quão preciosos são os sítios selvagens.

Она научила меня по-настоящему ценить дикую природу.

- Quão fundo?
- Qual a profundidade?
- Qual é a profundidade?

- Как глубоко?
- Насколько глубоко?

Não esqueça quão mais forte Tom é que você.

Не забывай ни на минуту, что Том гораздо сильнее тебя.

Tom não tinha ideia do quão cansada Mary estava.

Том не представлял, насколько Мэри устала.

"Hmmm, o quão difícil é ser um atleta olímpico?".

«Хм, как трудно это быть олимпийским спортсменом? "

E te mostrará até mesmo quão concorridas elas são,

и это даже покажет вам насколько они конкурентоспособны,

Se estiver vendendo um produto, dependendo de quão segmentado

Если вы продаете продукт, в зависимости от того, как

O quão profundamente isolada eu estava e sempre tinha estado.

как же я была одинока.

Eu não pude expressar quão feliz fiquei com as notícias.

Не могу описать, как я рад был этим новостям.

Você não sabe o quão feliz estou em te ver.

Ты не знаешь, как я счастлив тебя видеть.

Só estava dizendo o quão feliz vocês dois devem estar.

Я как раз говорил, как, должно быть, счастливы вы двое.

- Quão alto é aquele imóvel?
- Qual a altura daquele prédio?

Насколько высоко это здание?

Ela lhe escreveu para dizer o quão maravilhoso ele era.

Она написала ему, чтобы рассказать, какой он замечательный.

Não impacta em quão bem você se sai nos negócios.

не влияет на то, насколько хорошо вы делаете это в бизнесе.

Não importa quão limpo o código do seu site seja,

не имеет значения, как чистый код вашего сайта,

- A que altura você consegue pular?
- Quão alto você consegue pular?

- Как высоко ты можешь прыгнуть?
- На какую высоту вы можете подпрыгнуть?
- Как высоко ты можешь подпрыгнуть?
- Как высоко вы можете подпрыгнуть?

Cientistas o usam para descrever o quão contagiosa é uma doença.

Ученые используют его для того, чтобы описать насколько болезнь заразна.

Estou impressionado com o quão ruim é o comportamento daquelas crianças.

Я поражён тем, как ужасно ведут себя эти дети.

- Quão profundo é o buraco?
- Qual é a profundidade do buraco?

Какой глубины дыра?

Com base em quão inteligente você era, e quanto você poderia

основанный на том, насколько вы умны были и сколько вы можете

O quão boa ou o tamanho da empresa que você constrói.

насколько хороша или велика компания, которую вы строите.

O que importa não é o quão duro você está trabalhando,

Это не о том, как тяжело вы работаете,

Você também não tem ideia de quão importante você é para mim.

Ты тоже понятия не имеешь, как ты важна для меня.

Tom estava um pouco surpreso pelo quão bem Mary podia falar Francês.

Том был немного удивлён тем, как хорошо Мэри говорила по-французски.

- Qual a distância daqui a Ueno?
- Quão longe é daqui até Ueno?

Как далеко отсюда до Уэно?

- Quão longe daqui é o aeroporto?
- A que distância está o aeroporto?

Как далеко до аэропорта?

Quão bem uma oração seria realizada quebrando o coração de milhões de pessoas?

Насколько хорошо будет совершаться молитва, разбивая сердца миллионов людей?

- Quão longe daqui é o aeroporto?
- Qual é a distância até o aeroporto?

- Как далеко до аэропорта?
- Сколько до аэропорта?

Seja lá quão ocupado você esteja, você deve fazer seu dever de casa.

Как бы ты ни был занят, ты должен сделать свою домашнюю работу.

Não importa quão ocupado eu me torne, sempre terei tempo para minhas crianças.

Независимо от того, насколько я занят, у меня всегда будет время для моих детей.

E aí você vê o QUÃO MAIS PERIGOSO o Covid-19 pode ser.

И тогда вы сможете увидеть, насколько более опасен Covid-19.

- Quão grande é o teu cão?
- Qual é o tamanho do teu cão?

- Насколько твоя собака большая?
- Насколько ваша собака большая?
- Какой величины твоя собака?
- Какой величины ваша собака?

- Quão longe está a próxima fazenda?
- A que distância fica a próxima fazenda?

Как далеко до следующей фермы?

Pense em quão pior poderia ter sido se Tom não tivesse estado lá.

Подумайте, насколько хуже все могло бы быть, если бы Тома там не было.

Somente aqueles que se arriscam a ir longe demais vão saber quão longe se pode chegar.

Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.

O Tom não podia pensar em Mary sem lembrar o quão doloroso tinha sido o fim de relacionamento deles.

Том не мог думать о Мэри, не вспоминая, каким болезненным был их разрыв.

Tom gabava-se a mim de seus conhecimentos da língua francesa; Maria apenas sorria, porque sabia quão precários eles eram.

Том хвастался передо мной своим знанием французского языка. Мария лишь улыбалась, потому что знала, насколько оно поверхностно.

Meu amigo é um rapaz ótimo, mas é tão tímido. Você não pode imaginar o quão difícil é para ele iniciar uma conversa com um estranho.

Мой друг - великолепный парень, но он такой стеснительный. Ты не можешь себе представить, как ему сложно завести разговор с незнакомцем.

- Não importa quão faminto você está, você deve comer devagar.
- Não importa com quanta fome esteja, você deve comer devagar.
- Por maior que seja a tua fome, deves comer devagar.
- Ainda que estejas com muita fome, deves comer devagar.

- Как бы вы ни были голодны, есть надо медленно.
- Как бы ты ни был голоден, есть надо медленно.