Translation of "Lamento" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Lamento" in a sentence and their russian translations:

- Lamento desapontá-lo.
- Lamento desapontá-la.
- Lamento te desapontar.

Мне жаль вас разочаровывать.

Lamento interromper.

Я боюсь помешать.

Lamento ouvir isso.

Мне жаль это слышать.

- Lamento, não posso ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

Простите, я не могу вам помочь.

Lamento tê-lo enganado.

Я сожалею, что обманул тебя.

Eu lamento dizer isso.

- Я жалею, что это сказал.
- Я жалею, что это сказала.

Lamento ter lhe contado.

Я жалею, что сказал вам об этом.

Lamento, está tudo ocupado.

Извините, всё занято.

- Lamento se eu te desapontei.
- Eu lamento se eu te desapontei.

Прости, если я разочаровал тебя.

Eu não lamento meus atos.

Я не жалею о своих поступках.

Lamento. Não tenho muito tempo.

Извините. У меня нет много времени.

Lamento pelo que aconteceu hoje.

- Я сожалею о том, что произошло сегодня.
- Я сожалею о том, что сегодня произошло.

Lamento não poder ajudá-lo.

- Боюсь, я не могу вам помочь.
- Боюсь, я не могу тебе помочь.

Lamento que assim se sucedeu.

Я сожалею, что так получилось.

Lamento ter gritado com você.

Мне очень жаль, что я на вас накричал.

Lamento tê-lo dito isso.

Я жалею, что сказал ему это.

- Lamento o inconveniente.
- Lamentamos o inconveniente.

Простите за неудобства.

Lamento ter sido grosseiro com ele.

- Я сожалею, что вёл себя с ним грубо.
- Я сожалею, что вела себя с ним грубо.
- Я сожалею, что был с ним груб.
- Я сожалею, что была с ним груба.

Lamento ter te causado tantos problemas.

Я сожалею, что причинил вам столько проблем.

Eu não lamento nem um pouco.

Я ни капли не сожалею.

Lamento dizer que tenho más notícias.

Боюсь, у меня плохие новости.

Eu não posso fazer isso, lamento.

Я не могу этого сделать, извини.

Lamento, eu sou um estranho aqui.

Извините, я не местный.

Eu lamento, mas não posso concordar.

- К сожалению, я не могу с вами согласиться.
- К сожалению, я не могу с тобой согласиться.

- Eu lamento muito, não sei o que dizer.
- Lamento muito, eu não sei o que dizer.

Прошу прощения, я не знаю, что сказать.

O lamento é queimado após os mortos

Плач сожжен после мертвых

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Мне жаль.
- Сожалею.

Eu não posso mais te ajudar, lamento.

К сожалению, я не могу ничем больше вам помочь.

Lamento não ter podido ir com ela.

Мне жаль, что я не мог пойти с нею.

Lamento dizer que tenho notícias nada boas.

Я боюсь, у меня достаточно плохие новости.

Eu não quero mais ouvir seu lamento.

Я больше не хочу слышать твоих причитаний.

Eu lamento não ter confiado em você.

- Прости, что не доверял тебе.
- Простите, что не доверял вам.

Eu lamento. O Tom já foi embora.

Простите, Том уже ушёл.

- Eu lamento informá-lo que sua matrícula foi negada.
- Eu lamento informá-la que sua matrícula foi negada.

К сожалению, вынужден сообщить, что Ваша кандидатура была отклонена.

Mas lamento é muito comum em nossa sociedade

Но плач очень распространен в нашем обществе

Lamento, mas eu não entendo inglês muito bem.

К сожалению, я плохо понимаю английский.

Eu queria te dizer o quanto eu lamento.

- Я хотел сказать тебе, как мне жаль.
- Я хотела сказать тебе, как мне жаль.
- Я хотел сказать вам, как мне жаль.
- Я хотела сказать вам, как мне жаль.
- Я хотел сказать тебе, насколько я сожалею.
- Я хотела сказать тебе, насколько я сожалею.
- Я хотел сказать вам, насколько я сожалею.
- Я хотела сказать вам, насколько я сожалею.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Perdão!
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Извините.
- Извините!

Eu lamento por lhe dar todo esse problema.

Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности.

Lamento que a sua visita tenha sido tão curta.

Мне жаль, что твой визит был таким коротким.

Eu lamento não ter sido capaz de fazer isso.

Мне жаль, что я не смог этого сделать.

Eu lamento não ter ouvido os conselhos do meu médico.

- Я сожалею, что не последовал совету своего врача.
- Я сожалею, что не принял рекомендации моего врача.

- Sinto muito, mas você está enganado.
- Sinto muito, mas a senhora está equivocada.
- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.

- Lamento ter dito isso.
- Eu me arrependo de ter dito isso.

- Я сожалею, что так сказал.
- Я сожалею о своих словах.
- Я жалею о своих словах.
- Я жалею о сказанных мною словах.

- Sinto muito em não poder ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

- Прости, я не могу тебе помочь.
- Простите, я не могу вам помочь.

Lamento que um compromisso prévio me impeça de aceitar o seu gentil convite.

Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение.

- Eu sinto muito, eu não falo inglês.
- Eu lamento, eu não falo inglês.

- Простите, я не говорю по-английски.
- Прости, я не говорю по-английски.
- Извините, я не говорю по-английски.
- Извини, я не говорю по-английски.

Sinceramente, eu lamento um pouco que você não tenha se apaixonado por mim.

Честно говоря, я нахожу немного грустным, что ты в меня не влюблен.

- Me desculpe por eu ter sido tão rude.
- Lamento ter sido tão grosseiro.

- Извиняюсь, что был так груб.
- Прости, что был так груб.
- Простите, что был так груб.
- Прости, что была так груба.
- Простите, что была так груба.

- Eu lamento pela pela minha juventude perdida.
- Eu choro pela minha juventude perdida.

Я плачу по моей ушедшей молодости.

- Lamento ter esquecido de te ligar.
- Sinto muito ter esquecido de te chamar.

- Прости, что забыл тебе позвонить.
- Простите, что забыл вам позвонить.

- Sinto muito por ter que ir embora.
- Lamento por ter que ir embora.

Я жалею, что уезжаю.

- Sinto muito, perdi a paciência.
- Lamento ter perdido a calma.
- Desculpem, perdi o controle.

Прошу прощения, что вышел из себя.

- Me desculpe, minha mãe não está em casa.
- Lamento mas a minha mãe não está em casa.

- Сожалею, моей мамы нет дома.
- Извините, моей мамы нет дома.

- Eu sinto muito por vocês não poderem vir esta noite.
- Lamento por vocês não poderem comparecer esta noite.

Мне жаль, что ты не сможешь прийти этим вечером.

- Infelizmente, não posso dizer isso a você.
- Lamento, mas não te posso dizer isso.
- Infelizmente, não lhe posso dizer isso.

Этого я тебе, к сожалению, сказать не могу.

- Não acredito que você possa.
- Não creio que tu possas.
- Tenho a impressão de que não podeis.
- Quero crer que o senhor não pode.
- Infelizmente, a senhora não pode.
- Lamento, mas os senhores não podem.
- É lamentável, mas as senhoras não podem.

Я боюсь, что ты не можешь.

- Infelizmente, você me entendeu mal.
- Acho que me entendeste mal.
- Lamento que me tenham entendido mal.
- Parece que o senhor me entendeu mal.
- Acredito que a senhora me entendeu mal.
- Quero crer que me entendeste mal.
- Creio que vós me entendestes mal.
- Quero crer que me entendestes mal.
- Acredito que me tenhas entendido mal.
- É lamentável, mas o senhor me entendeu mal.
- É uma pena, mas a senhora me entendeu mal.
- Lamentavelmente, os senhores me entenderam mal.
- Sinto muito, mas as senhoras me entenderam mal.

Боюсь, вы меня неправильно поняли.