Translation of "Houver" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Houver" in a sentence and their russian translations:

Se não houver terremoto,

если нет землетрясения,

Coloque onde houver espaço.

Поставь его где-нибудь, где есть место.

E se houver tosse seca

и если есть сухой кашель

Enquanto houver vida, haverá esperança.

Там, где есть жизнь, есть надежда.

Enquanto houver comida na panela, haverá amizade.

Пока кипит похлёбка, дружба цветёт.

Não podemos ficar aqui se houver um lobo,

Мы не можем остаться в пещере, если здесь волк.

Se houver um sinal de doença neste processo

Если в этом процессе есть признаки болезни

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.

Se houver alguma dúvida, entre em contato comigo.

Если будут какие-то вопросы, свяжись со мной.

Se houver luz a mais, são vistos com facilidade.

Слишком яркий – и их легко заметить.

Isto é, se houver um terremoto e ainda continuar

то есть, если есть землетрясение и все еще продолжается

Se houver um exemplo disso na ordem do mundo

если есть пример этого в порядке мира

Se houver um método, a resposta para a pergunta

Если есть метод, ответ на вопрос

Me avise se houver algo que eu possa fazer.

Дай мне знать, если есть что-нибудь, что я могу сделать.

Se não houver um certo ou errado, e se

и нет реальных правильно или неправильно, и это,

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

Ele anotou meu telefone. Se houver dúvidas, ele vai ligar.

Он записал мой телефон. Если будут вопросы, он позвонит.

Se houver alguém aqui que não concorda comigo, fale agora.

Если кто-то тут не согласен со мной, говорите прямо.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

Но если ночью будет сильный ветер, знак может занести.

Se houver qualquer alteração no horário, faça o favor de me avisar.

Если в расписании будут какие-то изменения, будь добр, сообщи.

- Manterei minha palavra, aconteça o que acontecer.
- Manterei minha palavra, haja o que houver.

Я сдержу своё слово, что бы ни случилось.

Se houver alguma coisa que eu possa fazer por você, por favor me avise.

Если есть что-то, что я могу для вас сделать, дайте мне знать, пожалуйста.

Se houver algo que você queira investigar e contar, fique à vontade para escrevê-lo.

Если есть что-то, что вы хотите исследовать и рассказать, не стесняйтесь написать это.

Se houver duas pessoas num quarto e três saírem de lá, uma deverá voltar para que não reste ninguém no quarto.

Если в комнате было два человека и трое вышли, то один должен зайти обратно, чтобы в комнате никого не было.

- Só não erra aquele que nada faz.
- Só não terá nunca errado quem nunca houver trabalhado.
- Só não erra quem nunca faz nada.

- Не ошибается тот, кто ничего не делает.
- Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает.

Estão estudando se há alguma relação entre a separação do casal e a morte de Maria. Se houver, João será o principal suspeito.

Они выясняют, есть ли какая-то связь между разводом пары и смертью Марии. Если бы она была, Хуан бы был первым подозреваемым.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Что бы ни случилось, я не передумаю.
- Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.
- Будь что будет, я не передумаю.