Translation of "Enquanto" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Enquanto" in a sentence and their russian translations:

- Cantávamos enquanto caminhávamos.
- Cantamos enquanto caminhamos.

Мы шли и пели.

enquanto esfria,

как это остынет,

- Tenha esperança enquanto você vive.
- Tenha esperança enquanto viver!
- Tem esperança enquanto viveres!

Пока ты жив, надейся!

- Enquanto respiro, tenho esperança.
- Enquanto respiro, eu espero.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.

- Coma enquanto está quente.
- Come, enquanto está quente!

- Ешь, пока тёплое.
- Ешьте, пока тёплое.

Aguenta, por enquanto.

Ну, пока держится.

Enquanto os russos

Тогда как россияне

Saia enquanto pode.

- Уходи, пока можешь.
- Уходите, пока можете.

- Eu adormeci enquanto estava esperando.
- Adormeci enquanto estava esperando.
- Cai no sono enquanto estava esperando.
- Eu cai no sono enquanto estava esperando.

Я уснул, пока ждал.

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

- Пока живу — надеюсь.
- Пока дышу, надеюсь.
- Пока есть жизнь, есть надежда.

- Ela foi alvejada enquanto dormia.
- Ela foi baleada enquanto dormia.

Её застрелили во сне.

- Enquanto eu escrevo, eu vivo.
- Enquanto estou escrevendo, estou vivo.

Я живу, пока пишу.

- Ela chorava enquanto lia a carta.
- Ele chorava enquanto lia a carta.
- Ele chorou enquanto lia a carta.
- Ela chorou enquanto lia a carta.

- Она плакала, читая письмо.
- Она плакала, когда читала письмо.

Digamos Karun por enquanto

Давайте скажем, Карун сейчас

Comamos enquanto esteja quente.

Давайте поедим, пока еда горячая.

Faça silêncio enquanto comemos.

Помолчи, пока мы едим.

Escute enquanto eu falo.

- Слушай, когда я говорю.
- Слушайте, когда я говорю.

Infectasse você enquanto passa.

мог заразить вас, когда вы проходите мимо на улице.

Adormeci enquanto estava dirigindo.

Я уснул за рулём.

Enquanto respiro, eu espero.

Пока дышу, надеюсь.

Enquanto respiro, tenho esperança.

Пока дышу, надеюсь.

Divirta-se enquanto pode.

- Веселись, пока можешь.
- Веселитесь, пока можете.
- Развлекайся, пока можешь.
- Развлекайтесь, пока можете.

Por enquanto, é isso.

- Пока что это всё.
- Это пока всё.

Adormeci enquanto via televisão.

Я уснул перед телевизором.

Beba enquanto está quente.

- Пей, пока горячее.
- Пейте, пока горячее.
- Пей, пока горячий.
- Пейте, пока горячий.
- Пей, пока горячая.
- Пейте, пока горячая.

Também nos divertimos enquanto fazemos isso, queremos nos divertir enquanto assistimos

Мы также веселимся, делая это, мы хотим получать удовольствие, наблюдая

- Por enquanto eles não encontraram nada.
- Por enquanto não encontraram nada.

Они пока ничего не нашли.

- Ela chorava enquanto lia a carta.
- Ela chorou enquanto lia a carta.

Она плакала, читая письмо.

- Caí no sono enquanto estava lendo.
- Eu peguei no sono enquanto lia.

- Я уснул во время чтения.
- Я уснул читая.

- Você deve viajar enquanto é jovem.
- Tu deves viajar enquanto és jovem.

Пока молод, надо путешествовать.

- Façamos o bem enquanto temos tempo.
- Enquanto temos tempo, pratiquemos o bem.

Доколе есть время, будем делать добро.

- Estava a ler um livro enquanto caminhava.
- Lia um livro enquanto andava.

Я читал книгу, пока гулял.

E será assistido enquanto continuar

и это будет наблюдаться, пока это продолжается

enquanto tem um setor pronto

пока у него есть готовый сектор

Enquanto alguns morreram como otomanos

В то время как некоторые умерли как осман

Estamos bebendo chá enquanto esperamos.

Мы пьём чай и ждём.

Levantei enquanto ainda estava escuro.

Я встал, когда было еще темно.

Enquanto isso, ele foi dormir.

Тем временем он уснул.

Adormeci enquanto lia um livro.

Я уснул, читая книгу.

Não acreditei enquanto não vi.

- Я не хотел в это верить, пока сам не увидел.
- Я не хотела в это верить, пока сама не увидела.

Enquanto há vida, há esperança.

Пока есть жизнь, есть надежда.

Por enquanto está tudo bem.

Пока всё хорошо.

Ela foi baleada enquanto dormia.

Она была застрелена во время сна.

Não fale enquanto estiver comendo.

Не разговаривай во время еды!

Tenha esperança enquanto você vive.

Пока ты жив, надейся!

Eu cantarei enquanto ele descansa.

Я спою, пока он отдыхает.

Lyusya chorava enquanto escutava Mahler.

Люся рыдала, слушая Малера.

Enquanto isso, muita coisa aconteceu.

Тем временем многое произошло.

Fique no carro por enquanto.

- Посиди пока в машине.
- Посидите пока в машине.

Enquanto houver vida, haverá esperança.

Там, где есть жизнь, есть надежда.

- Forjai o ferro enquanto está em brasa.
- Forje o ferro enquanto está quente.

Куй железо, пока горячо.

- Eu caí no sono enquanto asssistia a TV.
- Eu cochilei enquanto assistia TV.

- Я заснул, смотря телевизор.
- Я уснул перед телевизором.
- Я уснула, смотря телевизор.
- Я уснула перед телевизором.

enquanto recusamos fugir por qualquer saída,

отказываясь сбежать при любой возможности, —

Rápido, enquanto a águia não volta.

Быстрее, пока орла нет.

Enquanto esperam que a maré mude,

Пока они ждут прилива...

enquanto a polpa está sendo fertilizada

так что в то время как его мякоть оплодотворяется

Enquanto não estragamos os seres humanos

Пока мы не портим людей

Não me interrompa enquanto estou falando.

Не перебивай, когда я говорю.

Ele adormeceu enquanto lia um livro.

- Он заснул при чтении книги.
- Он уснул, читая книгу.

Não me interrompa enquanto estiver falando.

Не перебивай, когда я говорю.

Ficarei sentado aqui enquanto ele canta.

Я буду сидеть здесь, пока он не запоёт.

Ele fez isso enquanto estava bêbedo.

Он сделал это по пьяни.

Fiz isso enquanto eu estava bêbado.

- Я сделал это, когда я был пьян.
- Я сделал это, когда был пьян.

Eu ouvia o rádio enquanto trabalhava.

Я слушал радио, пока работал.

Ela conversava comigo enquanto tomava chá.

Она пила чай и разговаривала со мной.

Nós estaremos seguros enquanto ficarmos aqui.

Пока мы здесь, мы будем в безопасности.

Eu lia um livro enquanto comia.

Я читал книгу, пока ел.

Eu frequentemente estudo enquanto ouço música.

Я часто занимаюсь под музыку.

Nero olhou para Roma enquanto queimava.

Нерон смотрел на Рим, пока тот горел.

Você não deve fumar enquanto trabalha.

Ты не должен курить во время работы.

Enquanto estive na Europa, visitei Paris.

Когда я был в Европе, я посетил Париж.

Não fale com ele enquanto dirige.

Не разговаривай с ним, когда он за рулём.

Por enquanto, não tenho um plano.

На данный момент у меня нет плана.

Machuquei o joelho enquanto jogava futebol.

Я повредил колено, играя в футбол.

Ele sofreu um acidente enquanto trabalhava.

С ним произошел несчастный случай на работе.

Enquanto trabalhava, pensava em outra coisa.

Работая, я думал о другом.

Comportem-se enquanto eu estiver fora.

- Веди себя хорошо, пока меня нет.
- Ведите себя хорошо, пока меня нет.

Por favor, escute enquanto eu falo.

Пожалуйста, слушайте, когда я говорю!

enquanto está cumprindo as regras GDPR.

в то время как вы соблюдаете правила GDPR.

- Eu acho que nós estamos seguros por enquanto.
- Acho que nós estamos seguros por enquanto.

Я думаю, что мы на какое-то время в безопасности.

- Eu acho que está tudo bem por enquanto.
- Acho que está tudo bem por enquanto.

- По-моему, пока что всё прекрасно.
- По-моему, пока всё прекрасно.

- Cortou o lábio superior enquanto se barbeava.
- Ele cortou o lábio de cima enquanto se barbeava.

Он порезал себе верхнюю губу во время бритья.

enquanto lhes faltam propósito em sua vida

если у них нет цели в жизни выше,

enquanto consumidor e líder de grande empresa.

как потребитель, так и бизнес-руководитель.

Os andorinhões voam em círculo enquanto ousam.

Иглохвосты кружатся, сколько выдержат.

Tenhamos cuidado enquanto juramos amigos, por favor

Будем осторожны, ругаясь, пожалуйста, друзья

Mudamos de tamanho enquanto viajamos no tempo.

Мы меняем размер во время путешествия во времени.