Translation of "Ficado" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Ficado" in a sentence and their russian translations:

- Eu admito ter ficado surpreso.
- Eu admito ter ficado surpresa.

- Я признаю, что был удивлён.
- Я признаю, что была удивлена.

Tom devia ter ficado.

Тому надо было остаться.

- Eu deveria ter ficado na cama.
- Eu devia ter ficado na cama.

- Я должен был оставаться в постели.
- Надо было мне в кровати остаться.

- Eu deveria ter ficado em casa.
- Eu devia ter ficado em casa.

- Надо было сидеть дома.
- Надо было остаться дома.

- Eu devia ter ficado com você.
- Eu devia ter ficado com vocês.

- Мне надо было остаться с тобой.
- Мне надо было остаться с вами.
- Надо было мне остаться с тобой.
- Надо было мне остаться с вами.

Eu admito ter ficado surpreso.

Я признаю, что был удивлён.

Devíamos ter ficado em casa.

Нам следовало оставаться дома.

Eu devia ter ficado fora disso.

Не надо было мне в это вмешиваться.

Eu deveria ter ficado em Boston.

Мне следовало остаться в Бостоне.

Você poderia ter ficado em Boston.

- Ты мог остаться в Бостоне.
- Вы могли остаться в Бостоне.
- Ты мог бы остаться в Бостоне.
- Вы могли бы остаться в Бостоне.

Devíamos ter ficado com o Tom.

Нам надо было остаться с Томом.

Tom devia ter ficado em Boston.

Тому надо было остаться в Бостоне.

Tom deveria ter ficado onde estava.

Тому следовало остаться там, где он был.

- Eu sabia que deveria ter ficado em casa.
- Eu sabia que eu deveria ter ficado em casa.
- Sabia que eu deveria ter ficado em casa.

Я знал, что мне надо было остаться дома.

Você deveria ter ficado com o Tom.

Тебе следовало бы остаться с Томом.

Eu deveria ter ficado em casa hoje.

Мне надо было сегодня остаться дома.

Eu deveria ter ficado com o Tom.

Я должен был остаться с Томом.

Eu sabia que deveria ter ficado em casa.

- Я знал, что мне надо было остаться дома.
- Я знал, что мне следовало остаться дома.

Eu sabia que deveria ter ficado em Boston.

- Я знал, что должен был остаться в Бостоне.
- Я знала, что должна была остаться в Бостоне.
- Я знал, что мне надо было остаться в Бостоне.

Eu sabia que deveríamos ter ficado em Boston.

Я знал, что нам надо было остаться в Бостоне.

Deveríamos ter ficado em casa com o Tom.

Нам нужно было остаться дома с Томом.

Por um momento eu achei que ele tivesse ficado louco.

- В какой-то момент я решил, что он сошёл с ума.
- В какой-то момент мне показалось, он сошёл с ума.

Não faço ideia do porquê dela ter ficado com tanta raiva.

Я понятия не имею, почему она так разозлилась.

Se o Tom tivesse ficado em sua cidade natal, ele nunca teria conhecido a Mary.

- Если бы Том остался в родном городе, он никогда не встретил бы Мэри.
- Останься Том в родном городе, он никогда не встретил бы Мэри.

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, ele não teria ido de encontro ao desastre.

Если бы он остался в тот день дома, то не попал бы в беду.

Dentro de cem anos, o tipo de linguagem que hoje consideramos moderno terá ficado, provavelmente, obsoleto.

Через сто лет тот стиль языка, который мы сейчас считаем современным, будет, вероятно, казаться старомодным.

- Foi ruim você ter ficado com raiva da sua mulher.
- Não foi legal você ter agido com raiva com a sua mulher.

Дурно с Вашей стороны было рассердиться на свою жену.

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."

Олимпийский чемпион по боксу купил очень дорогую куртку. Приехал в Олимпийскую деревню, оставил куртку в раздевалке и повесил табличку: «Кто возьмет куртку, убью. Олимпийский чемпион по боксу». Через час приходит, смотрит, а куртки нет. И висит табличка: «Ты догони сначала. Олимпийский чемпион по бегу».