Translation of "Convite" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Convite" in a sentence and their russian translations:

- Você recebeu meu convite?
- Recebeste meu convite?

- Вы получили моё приглашение?
- Ты получил моё приглашение?
- Ты получила моё приглашение?

- Você recebeu um convite?
- Vocês receberam um convite?

- Вы получили приглашение?
- Ты получил приглашение?

Obrigado pelo convite.

Спасибо за приглашение.

Não recebi convite.

Я не получал приглашения.

Recebi um convite.

Я получил приглашение.

Obrigada pelo convite.

Спасибо за ваше приглашение.

- Nós aceitamos o convite dela.
- Aceitamos o convite dela.

Мы приняли её приглашение.

Muito obrigado pelo convite.

Большое спасибо за приглашение.

Ele recusou meu convite.

Он отклонил моё приглашение.

Ela recusou o convite.

Она отклонила приглашение.

Tom aceitou o convite.

Том принял приглашение.

Obrigado pelo convite, Tom.

Спасибо за приглашение, Том.

Eu aceitei o convite.

Я принял приглашение.

Ela aceitou o nosso convite.

Она приняла наше приглашение.

Ele recusou o convite deles.

Он отклонил их приглашение.

Ela não aceitou o convite.

Она не приняла приглашение.

Recebi um convite de aniversário.

Я получил приглашение на день рождения.

Ela recusou o meu convite.

Она отказалась от моего приглашения.

Tom aceitou o nosso convite.

Том принял наше приглашение.

Eles recusaram o nosso convite.

Они отклонили наше приглашение.

Tom recusou o convite deles.

Том отклонил их приглашение.

Jessie aceitou o convite imediatamente.

Джесси сразу приняла приглашение.

Tom recusou o meu convite.

Том отклонил моё приглашение.

Não posso aceitar seu convite.

Я не могу принять твоё приглашение.

Posso ver seu convite, por favor?

Пожалуйста, разрешите взглянуть на ваше приглашение.

Eu nem sequer recebi um convite.

- Я даже не получил приглашения.
- Я даже не получила приглашения.

Só Takeuchi não aceitou o convite.

Только Такучи не принял приглашение.

Você recebeu o convite de Tom?

- Ты получил приглашение Тома?
- Вы получили приглашение Тома?

Tom enviou um convite a Mary.

Том послал Мэри приглашение.

Você deveria ter recusado o convite.

- Ты должен был отказаться от приглашения.
- Вам надо было отказаться от приглашения.

Tom aceitou o convite de Maria.

Том принял приглашение Марии.

- Não posso senão aceitar o seu convite.
- Não posso deixar de aceitar o convite dele.

Я не могу не принять его приглашение.

- Infelizmente, não posso aceitar o seu convite.
- Infelizmente, eu não posso aceitar o seu convite.

- К сожалению, я не могу принять ваше приглашение.
- К сожалению, я не могу принять твоё приглашение.

- Ficaria muito feliz de aceitar o seu convite.
- Ficaria muito feliz de aceitar o teu convite.

- Буду счастлив принять твоё приглашение.
- Буду очень рад принять твоё приглашение.

Receio que não possa aceitar seu convite.

К сожалению, я не могу принять вашего приглашения.

Tenho certeza de que aceitará nosso convite.

- Я уверен, что он примет наше приглашение.
- Я уверен, что она примет наше приглашение.

Não posso senão aceitar o seu convite.

Я не могу не принять его приглашение.

Tom recusou o convite de Maria educadamente.

Том вежливо отклонил приглашение Мэри.

Ela aceitou meu convite de jantar comigo.

Она приняла моё приглашение поужинать со мной.

Tom não aceitou o convite de Maria.

Том не принял приглашение Мэри.

Eu recebi um convite dele, mas não aceitei.

Я получил от него приглашение, но не принял его.

Eu agradeço o convite, mas não posso ir.

Благодарю за приглашение, но я не могу пойти.

Você acha que Tom aceitará o meu convite?

- Как думаешь, Том примет моё приглашение?
- Думаете, Том примет моё приглашение?

Não recebi um convite para a festa do Tom.

Я не был приглашен на вечеринку Тома.

Aconteceu de eu estar fora quando veio o convite.

Случилось так, что когда зазвонил телефон, меня не было дома.

Eu agradeço imensamente o convite, mas não poderei ir.

Безмерно благодарен за приглашение, но не смогу пойти.

É bem rude da parte dela recusar o nosso convite.

С её стороны очень невежливо отклонить наше приглашение.

Eu gostaria de agradecer-lhe por aceitar o meu convite.

Я бы хотел вас поблагодарить за то, что вы приняли моё приглашение.

"Estou te convidando para jantar comigo hoje à noite." "Convite aceito!"

«Приглашаю тебя сегодня поужинать со мной». — «Приглашение принято!»

Aquela água cristalina era um convite a um banho no rio.

Кристальные воды реки манили в ней искупаться.

Eu tenho muitas coisas para fazer, caso contrário aceitaria o seu convite.

У меня много дел, иначе я бы принял ваше приглашение.

Lamento que um compromisso prévio me impeça de aceitar o seu gentil convite.

Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение.

Robert estava tão ocupado que ele teve que negar um convite para jogar golfe.

Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.

A música instrumental de Beethoven é um convite à contemplação de uma paisagem gigantesca, incomensurável.

Инструментальная музыка Бетховена — это приглашение к созерцанию безмерного гигантского пейзажа.

Um bom vestido é um convite, enquanto uma boa mente é uma carta de recomendação.

По платью встречают, по уму провожают.

Depois que seu acordo com o papa terminou, ele foi a Paris a convite do rei da França.

После того, как его соглашение с Папой закончилось, он отправился в Париж по приглашению короля Франции.