Translation of "Assunto" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Assunto" in a sentence and their russian translations:

- Não muda de assunto.
- Não mude de assunto.

- Не уходи от темы.
- Не уходите от темы.
- Не меняй тему.
- Не меняйте тему.

Mudemos de assunto.

Давайте сменим тему.

Assumirei este assunto.

Я возьму это дело на себя.

- Por que mudou de assunto?
- Por que mudaram de assunto?

- Почему ты сменил тему?
- Почему вы сменили тему?

O assunto merece discussão.

Тема заслуживает обсуждения.

Vamos mudar de assunto.

Давайте сменим тему.

Ele mudou de assunto.

Он сменил тему.

Ela mudou de assunto.

Она сменила тему.

O assunto não urge.

Дело не срочное.

Este assunto é tabu.

Эта тема - табу.

Não mude de assunto.

- Не уходи от темы.
- Не уходите от темы.
- Не меняй тему.
- Не меняйте тему.

Atenha-se ao assunto.

- Говорите по существу.
- Придерживайтесь темы.
- Не отходи от темы!
- Не отходите от темы!
- Не отклоняйтесь от темы!
- Не отступай от темы!
- Не отступайте от темы!
- Говори по существу.
- Придерживайся темы.

Tom mudou de assunto.

Том сменил тему.

Não desvie do assunto.

Не уходи от темы!

Foi um assunto estranho.

Было странное дело.

Tentei mudar de assunto.

Я попытался сменить тему.

O assunto foi esclarecido.

Дело прояснилось.

- Vamos conversar sobre esse assunto depois.
- Vamos discutir sobre este assunto depois.

- Обсудим эту проблему позже.
- Обсудим эту проблему потом.

Então eu mudei de assunto.

Так что я перевела стрелки.

Parabenizo você por esse assunto

Я поздравляю вас на эту тему

Isso não é assunto meu!

Меня это не касается.

Tom queria mudar de assunto.

Том хотел сменить тему.

É um assunto muito delicado.

Это очень деликатная тема.

Pare de mudar de assunto.

Перестань уходить от темы!

Tom tentou mudar de assunto.

Том попытался сменить тему.

Matemática é um bom assunto.

Математика - хороший предмет.

Discuti o assunto com ela.

Я обсудил вопрос с ней.

É um assunto muito difícil.

Это очень сложный вопрос.

Não tente mudar de assunto.

- Не пытайтесь сменить тему.
- Не пытайтесь уйти от темы.
- Не пытайся сменить тему.
- Не пытайся уйти от темы.

Eu conheço bem o assunto.

Я хорошо знаю предмет.

Ele me explicou o assunto.

Он объяснил мне дело.

Não se fala no assunto.

О деле не говорится.

Vamos para o próximo assunto.

Перейдём к следующей теме.

É um assunto muito urgente.

Это очень срочное дело.

O assunto não tolera atrasos.

Дело отлагательства не терпит.

Eu costumo evitar este assunto.

Я обычно избегаю этой темы.

Tom foi direto ao assunto.

Том не стал ходить вокруг да около.

Social para um assunto chato?

стратегия для скучной темы?

Mais conhecimento sobre esse assunto

больше знаний по этой теме,

- Eu não sei nada sobre esse assunto.
- Não sei nada sobre esse assunto.

Мне ничего не известно об этом деле.

- Acho melhor não tocarmos nesse assunto.
- Eu acho melhor não tocarmos nesse assunto.

Думаю, лучше нам этой темы не касаться.

- Já falei com Tom sobre aquele assunto.
- Já conversei com Tom sobre esse assunto.

Я уже говорил на эту тему с Томом.

Vou jogar outra contradição nesse assunto

вброшу ещё одно противоречие.

Muitas piadas ainda são um assunto

много шуток все еще предмет

Eu sou um especialista neste assunto.

Я эксперт по этому вопросу.

De repente, ele mudou de assunto.

Внезапно он сменил тему.

Não é assunto para se rir.

Это не тема для шуток.

Ele parece estar envolvido naquele assunto.

Похоже, он замешан в этом деле.

De qual assunto você mais gosta?

Какой предмет тебе больше всего нравится?

Podemos mudar de assunto, por favor?

Можно нам сменить тему, пожалуйста?

Sobre o que é o assunto?

- В чём дело?
- О чём речь идёт?

Não quero me envolver neste assunto.

- Я не хочу быть вовлечённым в это дело.
- Я не хочу быть замешанным в эту историю.

Nós conversávamos muito sobre esse assunto.

Мы долго говорили на эту тему.

A polícia se interessou ao assunto.

Полиция заинтересовалась делом.

Ninguém tocou no assunto do roubo.

Никто не коснулся темы кражи.

- Mudemos de assunto.
- Troquemos o tema.

Давайте сменим тему.

Isto é um assunto extremamente sério.

Это по-настоящему серьёзная вещь.

20 páginas com o mesmo assunto?

20 страниц на эту же тему?

- É apenas uma página por assunto.

- Это только одна страница для каждой темы.

Onde você tem o assunto principal

где у вас есть overarch,

- Não vou falar com eles sobre esse assunto.
- Não falo com eles sobre este assunto.

Я не разговариваю с ними на эту тему.

- Confie nele. Ele é perito no assunto.
- Tenha confiança nele. Ele é especialista no assunto.

Доверься ему. Он в этом деле эксперт.

Meritória ou não, minha vida é o meu assunto, e meu assunto é a minha vida.

Достойная или недостойная, моя жизнь — моя материя, а моя материя — моя жизнь.

- É um assunto sobre o qual não quero falar.
- É um assunto que não quero falar.

Это тема, на которую я не хочу говорить.

- Eu tenho um assunto complicado que quero discutir com você.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir contigo.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir convosco.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com vocês.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir com o senhor.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com a senhora.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir com os senhores.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com as senhoras.

У меня сложное дело, которое я хочу обсудить с вами.

O que é esse assunto de morcego

что это за тема летучей мыши

Mas eu não sou especialista neste assunto

но я не эксперт по этому вопросу

Isso já estava no nosso assunto principal

это было уже в нашей основной теме

O assunto ainda está envolto em mistério.

Это дело так и покрыто мраком.

Isso é um assunto interno deste país.

Это внутреннее дело этой страны.

Eu falei com ele sobre o assunto.

Я поговорил с ним об этом деле.

Ele pensou no assunto durante três dias.

Он обдумывал это три дня.

Tom deveria ter discutido o assunto comigo.

- Тому следовало обсудить этот вопрос со мной.
- Тому надо было обсудить этот вопрос со мной.

Nós já discutimos esse assunto outro dia.

Мы уже обсуждали это на днях.

Eu queria discutir esse assunto com você.

- Я хотел обсудить с тобой этот вопрос.
- Я хотел обсудить с вами этот вопрос.

Nós temos um assunto importante para discutir.

Нам надо обсудить одно важное дело.

Durma sobre o assunto antes de decidir.

Тщательно обдумай это перед тем, как решить.

É difícil encontrar literatura sobre este assunto.

По этой теме трудно найти литературу.

Você tem algum conhecimento sobre este assunto?

Вы что-нибудь об этом знаете?

Este é um assunto de extrema importância.

- Это дело чрезвычайной важности.
- Это дело имеет первостепенное значение.

Ela falou com ele sobre o assunto.

Она с ним поговорила на эту тему.

Confie nele. Ele é perito no assunto.

Доверься ему. Он в этом деле эксперт.

Como isso se relaciona ao nosso assunto?

Как это связано с нашей темой?

A conversa volta sempre ao mesmo assunto.

- Разговор постоянно возвращается к одному и тому же.
- Разговор постоянно возвращается к одной и той же теме.

Mas se você observar um assunto assim,

но если вы посмотрите на подобный предмет,

E ter apenas uma página por assunto

и только одна страница для каждой темы,

Eu não sei como inventei esse assunto,

Я не знаю, как я пришел с этой темой,

Veja qual tem menos buscas por assunto,

посмотрите на тот, который получает наименьшее количество поисковой темы,

De qualquer forma, não vamos dissolver o assunto

Во всяком случае, давайте не будем распускать тему

Então, eu não incluí o vídeo neste assunto

Поэтому я не включил видео в эту тему

Vamos encerrar o assunto sem uma terceira opinião.

Давай урегулируем этот вопрос без посредников.

Nós devemos estudar este assunto com um todo.

Мы должны всесторонне изучить это дело.

Por que você escolheu aquele assunto em particular?

Почему ты выбрал именно тот предмет?

Qual é o assunto que você mais gosta?

- Какой предмет тебе больше нравится?
- Какой твой любимый предмет?

Não é um assunto apropriado para ser discutido.

Это неподходящая тема для дискуссии.

O presidente fez uma declaração sobre o assunto.

Президент сделал заявление по этому вопросу.