Translation of "Merece" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Merece" in a sentence and their russian translations:

Você merece.

- Вы этого заслуживаете.
- Ты этого заслуживаешь.
- Так вам и надо.

Você merece felicitações.

Ты заслуживаешь поздравлений.

Ninguém merece isso.

- Никто этого не заслуживает.
- Такого никто не заслуживает.

Ninguém merece morrer.

Никто не заслуживает смерти.

Ela merece melhor.

Она заслуживает лучшего.

Você merece parabéns.

Ты заслуживаешь поздравлений.

Você merece isto.

- Ты это заслужил.
- Вы это заслужили.

Tom merece saber.

Том заслуживает того, чтобы знать.

Tom merece ganhar.

Том заслуживает победы.

Você merece isso.

- Вы этого заслуживаете.
- Ты этого заслуживаешь.

- Tom não merece isso.
- O Tom não merece isso.

Том этого не заслуживает.

Você merece o prêmio.

- Ты заслуживаешь этой награды.
- Ты заслуживаешь этот приз.
- Вы заслуживаете этой награды.

Você merece ter sucesso.

- Ты заслуживаешь успеха.
- Вы заслуживаете успеха.

O assunto merece discussão.

Тема заслуживает обсуждения.

Ele merece tratamento melhor.

Он имеет право на лучшее обращение.

Ele merece o prêmio.

- Он заслуживает награды.
- Он заслуживает этот приз.

Ninguém merece morrer assim.

Никто не заслуживает такой смерти.

Você merece ser feliz.

Ты заслуживаешь счастья.

Tom merece ser feliz.

Том заслуживает счастья.

Tom merece uma promoção.

Том заслуживает повышения по службе.

Você merece o melhor.

- Ты заслуживаешь самого лучшего.
- Вы заслуживаете самого лучшего.

Você merece um prêmio.

- Ты заслуживаешь награды.
- Вы заслуживаете приза.
- Вы заслуживаете награды.
- Ты заслуживаешь приза.

Tom merece uma medalha.

Том заслуживает медаль.

Tom merece um aumento.

- Том заслуживает прибавки к зарплате.
- Том заслуживает повышения.

Tom merece ser capitão.

Том заслуживает того, чтобы быть капитаном.

Você não merece viver.

- Вы не заслуживаете того, чтобы жить.
- Ты не заслуживаешь того, чтобы жить.
- Вы не заслуживаете права на жизнь.
- Ты не заслуживаешь права на жизнь.

Tom merece outra chance.

Том заслуживает ещё одного шанса.

Tom merece o melhor.

Том заслуживает самого лучшего.

Você merece um presente.

Ты заслуживаешь подарка.

Ele merece uma punição.

Он заслуживает наказания.

Tom merece uma recompensa.

Том заслуживает награды.

Sua invenção merece atenção.

Его изобретение заслуживает внимания.

Ele merece ser promovido.

Он заслуживает повышения.

Tom merece ser punido.

Том заслуживает наказания.

Ele não merece isso.

Он этого не заслуживает.

Ela não merece isso.

Она этого не заслуживает.

Nenhum livro merece ser lido.

Не стоит читать никакие книги.

Ele não merece nenhum reconhecimento.

Он не заслуживает никакого признания.

Ninguém merece ser tratado assim.

Никто не заслуживает такого обращения.

Você merece mais que isso.

- Ты заслуживаешь большего.
- Вы заслуживаете большего.

É o que você merece.

- Это то, чего вы заслуживаете.
- Ты этого и заслуживаешь.
- Это то, чего ты заслуживаешь.
- Вы этого и заслуживаете.
- Этого вы и заслуживаете.

Ele merece saber a verdade.

Он заслуживает того, чтобы знать правду.

Todo esforço merece uma recompensa.

Любое усилие достойно вознаграждения.

Toda tentativa merece uma recompensa.

- Любой труд заслуживает награды.
- Любое усилие достойно вознаграждения.
- Всякое усилие достойно награды.

Ninguém merece uma morte assim.

Никто не заслуживает такой смерти.

Tom não merece ser punido.

Том не заслуживает наказания.

Tom merece uma segunda chance.

Том заслуживает второго шанса.

João merece um bom salário.

Хуан заслуживает хорошей зарплаты.

Tom merece saber a verdade.

Том заслуживает того, чтобы знать правду.

Ele não merece tuas lágrimas.

Он не стоит твоих слёз.

Este ponto merece destaque especial.

Этот момент заслуживает особого внимания.

O Tom merece o prêmio.

- Том заслуживает этой награды.
- Том заслуживает этого приза.

O povo americano merece melhor.

Американский народ заслуживает лучшего.

Tom merece uma vida melhor.

Том заслуживает лучшей жизни.

- Todo país tem o governo que merece.
- Todo país tem o governante que merece.

Каждая страна имеет то правительство, которое заслуживает.

Esse candidato merece o nosso apoio.

Этот кандидат заслуживает нашей поддержки.

Você não merece a minha atenção.

Ты не достоин моего внимания.

Ó Deus, ninguém merece tamanha punição!

О боже, никто не заслуживает такого наказания!

Nem todo livro merece ser lido.

Не всякая книга заслуживает, чтобы её прочли.

Você merece mais do que eu.

- Ты заслуживаешь этого больше, чем я.
- Вы заслуживаете этого больше, чем я.

Todo mundo merece uma segunda chance.

Все заслуживают второго шанса.

Ninguém merece uma morte como essa.

Никто не заслуживает такой смерти.

Tom não merece a mínima confiança.

Том очень ненадёжен.

Você merece um aumento de salário.

Ты заслуживаешь увеличения заработной платы.

João merece um aumento de salário.

Хуан заслуживает повышения зарплаты.

Eu acho que Tom realmente merece.

Думаю, Том действительно этого заслуживает.

Cada povo merece exatamente o governo que tem. Mas que governo merece o povo coreano?

Каждый народ заслуживает именно то правительство, которое им правит. А какое правительство заслуживает корейский народ?

Olhe para ele. Ele não merece isso.

- Посмотри на него. Он не заслуживает этого.
- Посмотрите на него. Он этого не заслуживает.
- Посмотри на него. Он этого не заслуживает.

- Você merece uma medalha.
- Mereces uma medalha.

- Ты заслуживаешь медали.
- Вы заслуживаете медали.

O Tom merece isso e muito mais.

Том заслуживает этого и гораздо большего.

- Você merece um aumento.
- Vocês merecem um aumento.

- Вы заслуживаете повышения.
- Ты заслуживаешь повышения.
- Ты заслуживаешь прибавки к зарплате.
- Вы заслуживаете прибавки к зарплате.

Quem não aceita conselhos não merece ser ajudado.

Тот, кто не следует советам, не заслуживает того, чтобы ему помогали.

Quem não valoriza a vida não a merece.

Тот, кто не ценит жизнь, не заслуживает её.

Eu acredito que esse livro merece ser lido.

Я думаю, эта книга стоит того, чтобы её прочесть.

Na verdade, um filme que merece todos os prêmios

на самом деле фильм, который заслуживает каждой награды

Você não merece nada do que eu lhe faço.

Ты не заслужил ничего из того, что я делаю для тебя.

Uma mulher como você não merece um homem como eu.

Такая женщина, как ты, не заслуживает такого мужчину, как я.

Se a gente sem merecidamente te ofendeu, volta e merece!

Если вас незаслуженно обидели, вернитесь и заслужите!

- Todo mundo merece uma segunda chance.
- Todos merecem uma segunda chance.

Каждый заслуживает второй шанс.

- Você merece uma medalha.
- Mereces uma medalha.
- Tu mereces uma medalha.

Ты заслуживаешь медали.

Um garoto como o Tom não merece uma garota como a Maria.

Такой парень, как Том, не заслуживает такой девушки, как Мэри.

O povo é muito melhor que o seu governo, e, portanto, merece outro.

Народ гораздо лучше, чем его правительство, и поэтому он заслуживает другое.

- Tom não é de forma alguma confiável.
- O Tom não merece a mínima confiança.

Том чрезвычайно ненадёжен.

- Nem todo o livro merece a pena ser lido.
- Nem todo livro vale a pena ler.

Не всякая книга стоит прочтения.

Ele é a última pessoa a quem eu pediria ajuda, porque não merece a mínima confiança.

Он последний, кого я бы попросил о помощи, потому что он совершенно не надёжный.

Não tenhas medo da vida. Crê que a vida merece ser vivida, e tua crença ajudará a criar o fato.

Не бойся жизни. Верь, что жизнь стоит того, чтобы жить, и твоя вера поможет сделать так, чтобы так и было.

Qualquer homem capaz de conduzir com prudência enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está prestando tanta atenção no beijo como este merece.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.

- O que vale a pena fazer, vale fazê-lo bem.
- Tudo o que vale a pena ser feito merece e exige ser bem feito.

Если что-то стоит сделать вообще, то это стоит сделать хорошо.