Translation of "Adeus" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Adeus" in a sentence and their russian translations:

Adeus!

Привет!

- Tchau!
- Adeus!

Прощай!

- Adeus.
- Tchau.

Пока.

Diga adeus!

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

Adeus, Cuba.

Прощай, Куба.

Agradeço-lhe, adeus!

Спасибо, пока!

Tom disse adeus.

- Том попрощался.
- Том сказал до свидания.

Ela disse adeus.

- Она сказала: «До свидания».
- Она попрощалась.

Adeus a todos!

Всем до свидания!

- Eu vim dizer adeus.
- Eu vim para dizer adeus.

- Я пришёл попрощаться.
- Я пришла попрощаться.

Sorriu e disse adeus.

- Она улыбнулась и попрощалась.
- Он улыбнулся и попрощался.

Adeus e boa sorte.

До свидания и удачи.

Eu queria dizer adeus.

- Я хотел попрощаться.
- Я хотела попрощаться.

Ele calmamente disse adeus.

Он спокойно попрощался.

Tom nunca disse adeus.

Том никогда не прощается.

Tom quer dizer adeus.

Том хочет попрощаться.

Olá e adeus, irmã.

- Здравствуй и прощай, сестра.
- Привет и пока, сестра.

- Tchau, Sayoko.
- Adeus, Sayoko.

До свидания, Саёко.

Ela me disse adeus.

Она со мной попрощалась.

Eu vou agora. Adeus.

Ну я пошёл. Пока.

- Tom não quer dizer adeus.
- O Tom não quer dizer adeus.

- Том не хочет прощаться.
- Том не хочет говорить до свидания.

- Ele foi embora sem dizer adeus.
- Ela foi embora sem dizer adeus.

Он ушёл не попрощавшись.

Diga adeus a sua avó.

Попрощайся с бабушкой.

Eu gostaria de dizer adeus.

- Я хочу попрощаться.
- Я бы хотел попрощаться.
- Я бы хотела попрощаться.

Ela desligou sem dizer adeus.

Она повесила трубку, не попрощавшись.

Adeus, Tatoeba. Foi muito divertido.

Прощай, Татоэба. Это было очень весело.

Não vá embora sem dizer adeus.

Не уходи не попрощавшись.

Como se diz "adeus" em alemão?

- Как сказать "до свидания" по-немецки?
- Как по-немецки сказать "до свидания"?
- Как по-немецки будет "до свидания"?

Tom não iria sem dizer adeus.

Том бы не ушёл не попрощавшись.

Ele foi embora sem dizer adeus.

- Он ушел не попрощавшись.
- Он ушёл по-английски.

- Eu me despedi.
- Eu disse adeus.

- Я попрощался.
- Я сказал до свидания.

Eu não quero dizer-te adeus.

- Я не хочу с тобой прощаться.
- Я не хочу говорить тебе "прощай".
- Я не хочу прощаться с вами.
- Я не хочу с вами прощаться.
- Я не хочу говорить вам "прощай".
- Я не хочу прощаться с тобой.

- Diga adeus aos seus amigos.
- Diga adeus às suas amigas.
- Diz tchau para os teus amigos.

Попрощайся с друзьями.

- Diga adeus à vida!
- Despeça-se da vida!
- Dize adeus à vida!
- Despede-te da vida!

Прощайся с жизнью!

"Agora preciso dizer adeus", disse, de repente.

«Теперь мне пора прощаться», — внезапно сказал он.

Ela disse adeus e desligou o telefone.

Она попрощалась и повесила трубку.

Ela lhe deu um beijo de adeus.

Она поцеловала её на прощание.

- Diga adeus à vida, senhor!
- Despeça-se da vida, senhora!
- Digam adeus à vida, senhores!
- Despeçam-se da vida, senhoras!

Прощайтесь с жизнью!

Embora a amasse, ele lhe disse adeus e partiu.

Несмотря на то, что он её любил, он попрощался и ушёл.

Ela teve que dizer adeus à sua cidade natal.

Ей пришлось попрощаться со своим родным городом.

Vá dizer adeus para ele antes que ele vá embora.

- Иди и попрощайся с ним, пока он не уехал.
- Иди и попрощайся с ним, пока он не ушёл.

- Eu tenho que dizer adeus.
- Eu tenho que dizer tchau.

Я должен попрощаться.

- Oi.
- Alô.
- Olá!
- Boa tarde.
- Adeus.
- Boa noite.
- Tchau.
- Bom dia.

Привет.

- Diga adeus aos seus amigos.
- Diga tchau aos seus amigos.
- Despeça-se de seus amigos.
- Diz adeus aos teus amigos.
- Despede-te de teus amigos.

Попрощайся с друзьями.

- Eu não quero dizer-te adeus.
- Não quero me despedir de você.

Я не хочу с тобой прощаться.