Translation of "Aconteceria" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Aconteceria" in a sentence and their russian translations:

O que aconteceria?

Что бы случилось?

- Eu nunca pensei que algo assim aconteceria.
- Nunca pensei que algo assim aconteceria.

- Никогда не думал, что такое произойдёт.
- Никогда не думал, что это случится.
- Никогда не думал, что это произойдёт.

Eu queria ver o que aconteceria.

- Я хотел посмотреть, что будет.
- Я хотел посмотреть, что произойдёт.

Tom me disse que isso aconteceria.

Том сказал мне, что это случится.

Você disse que isso nunca aconteceria.

Ты сказал, этого никогда не случится.

Eu só queria ver o que aconteceria.

- Я только хотел посмотреть, что произойдёт.
- Я просто хотел посмотреть, что будет.

Eu nunca pensei que isso aconteceria comigo.

- Никогда не думал, что со мной такое случится.
- Никогда не думал, что со мной это случится.
- Никогда не думал, что это со мной случится.

Eu deveria ter esperado que aquilo aconteceria.

- Мне следовало ожидать, что это произойдёт.
- Мне следовало ожидать, что это случится.

Como o Tom sabia que isso aconteceria?

- Откуда Том знал, что это произойдёт?
- Откуда Том знал, что это случится?

- Eu sabia que aconteceria mais cedo ou mais tarde.
- Eu sabia que isso aconteceria mais cedo ou mais tarde.

- Я знал, что рано или поздно это произойдёт.
- Я знал, что рано или поздно это случится.

O que aconteceria se a Terra parasse de girar?

Что случилось бы, если бы Земля перестала вращаться?

Isso apenas aconteceria se eles ainda estivessem no país.

Это могло случиться, только если они всё ещё были в стране.

O que aconteceria se a Caixa de Pandora fosse aberta?

Что бы произошло, если бы был открыт ящик Пандоры?

O que aconteceria se um imenso asteroide colidisse com a Terra?

Что случилось бы, если бы большой астероид врезался в Землю?

"Eu conhecia essa crise econômica e o que aconteceria", diz esse homem.

«Я знал этот экономический кризис и что произойдет», - говорит этот человек.

Você sabia que mais cedo ou mais tarde isso aconteceria, não é?

- Ты же знал, что рано или поздно это случится?
- Вы же знали, что рано или поздно это случится?
- Ты же знал, что это рано или поздно случится?
- Вы же знали, что это рано или поздно случится?

- Eu não podia prever que isso aconteceria.
- Eu não pude prever que isso aconteceria.
- Eu não podia prever que isso iria acontecer.
- Eu não pude prever que isso iria acontecer.

Я не мог предвидеть, что это случится.

- O que Tom previu que aconteceria aconteceu.
- O que Tom previu que iria acontecer aconteceu.

То, что Том предсказывал, случилось.

E até mesmo se ele continuasse a dizer não, o que aconteceria se eu dissesse:

и даже если он все еще сказал нет, что произойдет, если я скажу

- Eu nunca pensei que fosse acontecer comigo.
- Eu nunca pensei que isso iria acontecer comigo.
- Eu nunca pensei que isso aconteceria comigo.

Я никогда не думал, что со мной это произойдёт.

O que aconteceria se duas nações poderosas com línguas diferentes - como os Estados Unidos e a China - concordassem em ensinar experimentalmente o Esperanto em escolas secundárias?

Что произойдёт, если две могущественные нации с различными языками - например, США и Китай - договорятся, в экспериментальном порядке, о преподавании эсперанто в начальной школе?