Translation of "Pudesse" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Pudesse" in a sentence and their russian translations:

- Tom nos ajudaria se pudesse.
- Tom nos ajudaria se ele pudesse.
- O Tom nos ajudaria se pudesse.
- O Tom nos ajudaria se ele pudesse.

Том помог бы нам, если бы мог.

Eu ajudaria se pudesse.

Я бы помог, если б мог.

Ah, se eu pudesse.

Если бы я только мог!

Se eu pudesse, ficaria.

Я бы остался, если б мог.

Se pudesse, eu o faria.

Если б я мог, я б сделал.

Eu o faria, se pudesse.

Я бы это сделал, если бы мог.

Eu faria se eu pudesse.

Я бы это сделал, если бы мог.

Se eu pudesse ser assim...

Если бы я мог быть таким...

- O Tom nos ajudaria se pudesse.
- O Tom nos ajudaria se ele pudesse.

Том помог бы нам, если бы мог.

- Eu esperava que você pudesse fazer isso.
- Esperava que você pudesse fazer isso.

- Я надеялся, что ты сможешь это сделать.
- Я надеялся, что вы сможете это сделать.

Se eu pudesse ser desse jeito...

Если бы я мог быть таким...

Se eu pudesse ir, eu iria.

- Если бы я мог пойти, я бы пошёл.
- Если бы я мог поехать, я бы поехал.

Na comunidade para que eu pudesse

в сообществе, чтобы я мог

- Ah, se eu pudesse.
- Eu queria poder.
- Quem me dera poder.
- Quem dera que eu pudesse.

Если бы я мог.

Agora imagine se você pudesse ter olhos em muitos lugares e pudesse baixar e armazenar memórias

Теперь представьте, если бы вы могли иметь глаза во многих мест и может загружать и хранить воспоминания

Eu suspeitava que algo assim pudesse acontecer.

- Я подозревал, что нечто подобное может произойти.
- Я подозревал, что может произойти нечто подобное.

Eu não faria isso nem se pudesse.

Я бы этого не сделал, даже если бы мог.

Eu ficaria aqui com você se pudesse.

- Я бы остался здесь с тобой, если бы мог.
- Я бы остался здесь с вами, если бы мог.

Eu achei que você pudesse gostar disso.

- Я подумал, тебе это может понравиться.
- Я подумал, вам это может понравиться.

Eu esperava que você pudesse fazer isso.

- Я надеялся, что ты сможешь это сделать.
- Я надеялся, что вы сможете это сделать.

- Tom precisava de alguém em quem pudesse confiar.
- Tom precisava de alguém em quem ele pudesse confiar.

Тому нужен был кто-то, кому он мог бы доверять.

Se pudesse voltar no tempo, faria tudo igual.

Если бы я мог вернуться в прошлое, я бы сделал всё так же.

Onde você iria se pudesse viajar no tempo?

Куда бы вы отправились, если б могли путешествовать во времени?

Seria legal se eu pudesse falar dez línguas.

Было бы классно, если бы я мог говорить на десяти языках.

Se eu pudesse falar inglês tão fluentemente quanto você!

Если б я мог говорить по-английски так же свободно, как вы!

Se eu pudesse, eu ficaria lendo o tempo inteiro.

Если бы я мог, я сидел бы и читал все время.

Não havia nada que eu pudesse fazer para ajudar.

- Я ничем не мог помочь.
- Я ничем не могла помочь.
- Я ничем не смог бы помочь.

Se ele pudesse estar aqui, ele ia nos visitar.

Если бы он мог быть здесь, он бы нас навестил.

Eu falei alto para que todo mundo pudesse me ouvir.

- Я говорил громко, чтобы все смогли услышать меня.
- Я говорил громко, чтобы все могли меня слышать.

Eu fui para o lado para que ele pudesse passar.

- Я отошёл в сторону, чтобы он смог пройти.
- Я отошла в сторону, чтобы он смог пройти.

Ela temia que a carta pudesse cair nas mãos erradas.

Она боялась, что письмо может попасть не в те руки.

Se você pudesse escolher os genes para seus filhos, escolheria?

Если бы вы могли выбрать гены для своих детей, то стали бы?

Se eu pudesse te mandar um marshmallow, Trang, eu mandaria.

Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.

Tom prometeu fazer tudo o que pudesse para me ajudar.

Том пообещал сделать всё возможное, чтобы помочь мне.

Não havia nada que Tom pudesse fazer para ajudar Mary.

- Том ничем не мог помочь Мэри.
- Том ничего не мог сделать, чтобы помочь Мэри.

Então eu ficaria agradecido se você pudesse compartilhar o conteúdo.

Поэтому я был бы признателен, если бы вы можете поделиться этим контентом.

Se pudesse ver o Sol, saberia em que sentido se move,

Если бы было солнце, я бы видел, куда оно движется,

Talvez se ele pudesse ficar de costas, ele o montaria, mas

Может быть, если бы он мог встать на спину, он бы ездил на нем, но

Se você pudesse voltar no tempo, o que faria de diferente?

Если бы ты могла вернуться в прошлое, что бы ты изменила?

Maria fez um empréstimo para que pudesse pagar as suas dívidas.

- Мэри взяла ссуду, чтобы расплатиться с долгами.
- Мэри взяла взаймы, чтобы расплатиться с долгами.

A encurralar-me para que pudesse ficar entre mim e a lagosta.

…вынуждая меня расположиться так, чтобы омар оказался между нами.

Passaram-se dois anos antes que eu pudesse arranjar um bom emprego.

Прошло два года, прежде чем я смог найти хорошую работу.

- Eu suponho que você possa dizer isso.
- Suponho que você pudesse dizer isso.

Полагаю, можно сказать и так.

Eu tivera a esperança de que você pudesse terminar antes do meu retorno.

Я надеялся, что вы закончите до моего возвращения.

Se você pudesse escolher entre a Europa e a Ásia, qual continente escolheria para trabalhar?

Если бы ты мог выбирать между Европой и Азией, где бы ты предпочёл работать?

Ele o enviou para dar a Thormod seu desejo, que ele pudesse se juntar a Olav.

Он послал его, чтобы исполнить желание Тормода присоединиться к Олаву.

- Eu não achei que Tom pudesse fazê-lo.
- Eu não achava que Tom poderia fazê-lo.

Я не думал, что Том сможет это сделать.

- Aonde você iria se pudesse ir a qualquer lugar?
- Aonde vocês iriam se pudessem ir a qualquer lugar?

- Куда бы ты поехал, если бы мог поехать куда угодно?
- Куда бы вы поехали, если бы могли поехать куда угодно?

- Eu acendi meu último fósforo, esperando que pudesse encontrar a porta.
- Acendi meu último fósforo, esperando encontrar a porta.

Я зажёг последнюю спичку в надежде найти дверь.

- Eu não achei que o Tom pudesse correr tão rápido assim.
- Não achei que o Tom pudesse correr tão rápido assim.
- Eu não achava que o Tom podia correr tão rápido assim.
- Não achava que o Tom podia correr tão rápido assim.

Я и не думал, что Том так быстро бегает.

- Levei muito tempo para entender de onde ele tinha vindo.
- Muito tempo passou antes que eu pudesse entender de onde ele viera.

Не скоро я понял, откуда он явился.