Translation of "Faça" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "Faça" in a sentence and their polish translations:

Apenas faça.

Po prostu to zrób.

- Faça você mesmo.
- Faça-o você mesmo.

Zrób to sam.

Faça o que fizer, não faça isso.

Cokolwiek robisz, nie rób tego.

Faça como quiser.

- Rób jak chcesz.
- Rób co tylko chcesz.

Faça de novo.

Spróbuj jeszcze raz.

Faça alguma coisa!

Zrób coś!

Faça um esforço.

- Wysil się.
- Postaraj się.

Faça você mesmo!

Zrób to sam!

Não faça barulho.

Nie hałasuj

Agora apenas faça.

Teraz to po prostu zrób.

Não faça barulho!

Nie hałasuj!

Faça um desejo.

Powiedz życzenie.

Faça-o amanhã!

Załatw to jutro!

Não faça isso.

Nie rób tego.

- Não faça barulho.
- Não faça barulho!
- Não façam barulho.

Nie hałasuj!

- Faça como quiser.
- Faça do jeito que você achar melhor.

Zrób jak uważasz.

- Para... - Faça uma coisa...

Robisz jedno...

Não faça essa cara.

Nie rób takiej miny.

Não me faça rir.

- Koń by się uśmiał.
- Nie rozśmieszaj mnie.

Faça-me um favor.

Zrób mi przysługę.

Não me faça rir!

Nie rozśmieszaj mnie!

Faça silêncio enquanto comemos.

Bądź cicho podczas gdy jemy.

Não faça essa expressão.

Nie rób takiej miny.

Nunca mais faça isso!

Nigdy więcej tego nie rób.

Faça o que quiser.

Rób jak chcesz.

Faça o que puder.

- Zrób co możesz!
- Zróbcie co możecie!

Não faça movimentos bruscos.

Nie wykonuj gwałtownych ruchów.

Não se faça de bobo.

Nie rób z siebie idioty.

- Faça boa viagem.
- Boa viagem!

Miłej podróży.

Faça exercícios ao ar livre.

- Ćwicz poza domem.
- Rób ćwiczenia na zewnątrz.

Faça o que for necessário.

Rób wszystko, co musi być zrobione.

- Não faça barulho!
- Fique quieto!

- Bądź cicho!
- Cicho bądź!

Faça o favor de responder.

Proszę o odpowiedź.

Não se faça de morto.

Nie udawaj Greka.

Não te importes que o faça.

Chętnie tego spróbuję.

- Faça boa viagem.
- Façam boa viagem.

Szczęśliwej drogi.

- Faça sua escolha.
- Façam sua escolha.

Wybierz.

Não faça uma cena em público.

Nie rób scen w miejscu publicznym.

Espero que faça uma boa viagem.

- Miłej podróży!
- Szczęśliwej podróży!

Faça-o o mais rápido possível.

Zrób to jak najszybciej.

Não faça tanto barulho, por favor.

Proszę, nie bądź taki głośny.

Não me faça esperar muito tempo.

Nie każ mi długo czekać.

Faça exatamente o que eu digo.

Rób dokładnie to, co mówię.

Por favor, não faça tanto barulho.

Proszę, nie hałasuj tak.

- Não quero que o Tom faça isso.
- Eu não quero que o Tom faça isso.

Nie chcę, żeby Tom to robił.

O que quer que eu faça, Tom?

- Tom, co mam zrobić?
- Tom, co chciałbyś, bym zrobił?

Quer que faça rappel usando este pequeno cantil?

Mam zejść z pomocą tej małej manierki?

Eu sabia! Quer que eu faça um iglu!

Wiedziałem! Chcecie, bym zbudował igloo!

É uma decisão difícil, faça uma escolha inteligente.

To trudna decyzja, więc dobrze ją przemyślcie.

- Arrume a sua cama.
- Faça a sua cama.

Pościel łóżko.

- Não faça essa cara!
- Não faças essa cara!

Nie rób takiej kwaśnej miny.

Faça o que puder para completar o trabalho.

Zrób, co możesz, żeby ukończyć tę pracę.

Faça o que fizer, não se esqueça disto.

Cokolwiek zrobisz, nie zapomnij tego.

Faça-me o favor de passar o sal.

Proszę, podaj mi sól.

- Faça boa viagem.
- Boa viagem!
- Façam boa viagem.

- Szerokiej drogi!
- Miłej podróży!

Não faça nada de que vá se arrepender.

Nie rób nic, czego będziesz żałował.

- Façam isso por mim.
- Faça isso por mim.

Zrób to dla mnie.

O que você quer que eu faça lá?

Co chcesz, żebym tam robił?

- Não faça um escândalo.
- Não arme um barraco.

Nie rób zamieszania.

Fique quieto, por favor! Não faça nenhum barulho.

Proszę o ciszę! Nie chałasuj.

Que Deus todo-poderoso te faça muito feliz.

Niech Wszechmogący Bóg uczyni cię bardzo szczęśliwym.

Que a Rússia faça parte da Europa. Até Vladivostok.

By Rosja stała się częścią Europy. Aż do Władywostoku.

Só me diga o que quer que eu faça.

Po prostu powiedz, co mam zrobić.

O que você quer que eu faça com isso?

Co mam z tym zrobić?

Por favor, não faça muito barulho. Estou tentando trabalhar.

Nie hałasuj, próbuję pracować.

O Tom não quer que a Mary faça isso.

Tom nie chce żeby zrobiła to Mary.

Faça o favor de esperar um momento e não desligue.

Proszę, poczekaj jeszcze chwilę. Nie rozłączaj się!

Não importa como você o faça, os resultados serão os mesmos.

Nie ważne jak to zrobisz, wyniki będą te same.

Eu sempre irei te amar, não importa o que você faça.

Zawsze będę cię kochał, niezależnie, co zrobisz.

Você pode conseguir, faça um esforço! Eu não vou lhe abandonar.

Dasz radę, jedź! Wspieram cię.

- Eu desisto. Não importa o que eu faça, você nunca parece estar satisfeito.
- Eu desisto. Não importa o que eu faça, você nunca parece estar satisfeita.

Poddaję się. Czego bym nie zrobił, ty nigdy nie jesteś zadowolony.

Vamos, faça isso por mim, você não vai morrer por conhecer meus pais.

Dalej, zrób to dla mnie, nie umrzesz jak się spotkasz z moimi rodzicami.

Você conhece o Tom bem o suficiente para pedir que ela faça isso?

Znasz Toma na tyle dobrze, żeby go o to poprosić?

Não se faça de valente, todos sabemos que você tem medo de cachorro.

Nie zgrywaj chojraka, wszyscy wiemy, że boisz się psów.

O que tem de fazer amanhã, faça agora; o que tem de comer hoje, coma amanhã.

To co masz zrobić jutro zrób dzisiaj, to co masz zjeść dziś zjedz jutro.

- Faz o que ele te diz.
- Faça o que ele lhe diz.
- Faz como ele te diz.

Zrób co on ci każe.

Leia todo dia algo que ninguém mais esteja lendo. Pense todo dia algo que ninguém mais esteja pensando. Faça todo dia algo que ninguém seria idiota o bastante para fazer. Faz mal para a mente ser sempre parte da unanimidade.

Czytaj, każdego dnia, coś, czego nikt inny nie czyta. Myśl, każdego dnia, o czymś, o czym nikt inny nie myśli. Rób, każdego dnia, coś do czego nikt inny nie będzie zdolny. To niedobre dla umysłu, kiedy wszystko się zgadza.