Translation of "Entre" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Entre" in a sentence and their polish translations:

Entre.

Proszę wejść.

Entre!

- Wchodź!
- Właź!

- Entre.
- Pode entrar!
- Entre!
- Entrem!
- Entra.

- Proszę wejść.
- Wejdź.
- Wchodź.
- Wejdźcie.
- Niech pan wejdzie.
- Niech pani wejdzie.
- Niech państwo wejdą.
- Proszę wchodzić.
- Zapraszam do środka.

Não entre.

Nie wchodź!

- Entre!
- Entrem!

Proszę wejść!

Entre no carro.

Wejdź do samochodu.

- Não coma entre as refeições.
- Não comas entre as refeições.

Nie podjadaj między posiłkami.

- Não entre.
- Afaste-se!

Nie wchodzić!

Escolha entre estes dois.

Wybierz między tymi dwoma.

- Dividimos o dinheiro entre nós.
- Nós dividimos o dinheiro entre a gente.
- Dividimos o dinheiro entre a gente.

Podzieliliśmy się pieniędzmi pomiędzy sobą.

- Isto é entre mim e você.
- Isso é entre mim e você.
- Isso é entre eu e você.

To sprawa między nami.

- Está tudo bem entre nós dois?
- Está tudo bem entre a gente?

Między nami wszystko okej?

Planam silenciosamente entre as árvores...

Cicho unosząc się między drzewami...

Há um traidor entre nós.

Mamy wśród nas zdrajcę.

Ele é popular entre nós.

On jest popularny wśród nas.

Entre no carro, por favor.

Proszę wsiąść do samochodu.

- Por favor, entre.
- Queiram entrar.

Proszę wejdź.

Entre, a porta está aberta.

Wejdź, drzwi są otwarte.

Não aconteceu nada entre nós.

Między nami nic nie było.

- Só entre nós, aquela é minha namorada.
- Apenas entre nós, aquela é minha namorada.

Mówiąc między nami, to moja dziewczyna.

Eu podia ler entre as linhas.

Mogłem czytać między wierszami.

Isto é entre mim e você.

To sprawa między nami.

Entre no quarto depois de mim.

Wejdź za mną do pokoju.

Entre outras coisas, falamos do tempo.

Rozmawialiśmy między innymi o pogodzie.

Dividam este bolo entre vocês três.

Podzielcie te ciasto pomiędzy was trzech.

Ele é popular entre os estudantes.

- Jest popularny wśród studentów.
- Jest lubiany przez studentów.

Este segredo deve ficar entre nós.

Ta tajemnica zostanie między nami.

Tenho de escolher entre os dois.

Muszę wybierać pomiędzy tymi dwoma.

- Abra a porta para que entre meu gatinho.
- Abre a porta para que entre meu gatinho.

Otwórz drzwi i wpuść kota.

E consegue planar 150 metros entre árvores.

I potrafi lotem ślizgowym przelecieć 150 metrów między drzewami.

Os limites entre nós pareciam dissolver-se.

Granice między nią a mną zdawały się znikać.

Um esquilo escondeu-se entre os ramos.

Wiewiórka schowała się między gałęziami.

Seus romances são populares entre os jovens.

Jego powieści są lubiane przez młodych ludzi.

entre nós, ela é minha namorada.

Mówiąc między nami, to moja dziewczyna.

Você deve incluir este comentário entre parênteses.

Powienieneś wziąć to zdanie w nawiasy.

Começamos a mover a terra entre as plantas,

Trzeba wzruszyć ziemię między roślinami,

A estação está situada entre as duas cidades.

Dworzec leży pomiędzy tymi dwoma miastami.

Ela passou o tempo passeando entre as lojas.

Zabijała czas, chodząc po sklepach.

Entre manteiga e queijo, eu prefiro o primeiro.

Lubię masło bardziej niż ser.

Qual é a diferença entre isto e aquilo?

Jaka jest różnica między tym i tamtym?

A distância entre ricos e pobres está aumentando.

Powiększa się dystans między bogatymi a biednymi.

- Entre.
- Entra.
- Vá para dentro.
- Vai para dentro.

- Wejdź do środka.
- Idź do środka.

Eu não temo a proximidade entre povos diferentes.

Nie boję się bliskości wśród innych narodów.

Entre nossos amigos há sérvios, croatas e muçulmanos.

Wśród naszych przyjaciół są i Serbowie, i Chorwaci, i muzułmanie.

- A igreja é entre a minha casa e a sua.
- A igreja fica entre a minha casa e a sua.

Kościół jest między moim a twoim domem.

- Há relação entre o tabaco e o câncer de pulmão?
- Há relação entre o tabaco e o cancro de pulmão?

Jest związek między tytoniem i rakiem płuc?

Não entre no meu quarto sem bater à porta.

Nie wchodź do mojego pokoju bez pukania.

- Entre no ônibus.
- Entra no ônibus.
- Entrem no ônibus.

Jedź autobusem.

Este lago está entre os mais fundos do país.

To jezioro jest wśród najgłębszych w kraju.

Eu não quero ver você comendo entre as refeições.

Masz nie jeść między posiłkami.

Comer entre duas refeições realmente faz mal à saúde?

Czy podjadanie między posiłkami naprawdę jest tak niezdrowe?

Haviam 65 que tinham idades entre 9 e 13 anos.

65 było w wieku 9 -13 lat.

Quer que siga as pegadas e entre mais na caverna?

Więc mam podążać śladami wilka głębiej do jaskini?

É um dueto entre pares para fortalecer o seu elo.

To duet między parami umacniający ich więzi.

- Por favor, entre no carro.
- Por favor, entrem no carro.

Proszę wsiąść do samochodu.

Entretanto, essa distinção entre doentes com COVID-19 e saudáveis

Jednak rozróżnienie kto jest chory na Covid-19 a kto zdrowym,

Cuidado com o vão entre o trem e a plataforma.

Prosimy uważać na odstęp pomiędzy pociągiem a peronem.

Qual é a relação entre a política e a guerra?

Jaki jest związek między polityką a wojną?

E a confiança parece ser duvidosa entre atletas de alta performance.

Wśród najlepszych prawie każdy wierzy w siebie.

É uma mistura entre um antílope e uma cabra, julgo eu,

Jest połączeniem antylopy... chyba z kozą,

As personagens da poça entre as rochas mudam com a maré.

Z każdym przypływem następuje wymiana stworzeń w basenie.

Em caso de emergência, entre em contato com o meu agente.

W razie nagłego wypadku skontaktuj się z moim agentem.

Você tem preferência entre carne de boi e carne de cordeiro?

Wolisz wołowinę czy jagnięcinę?

Tensões crescentes entre a Índia e o Paquistão sobre a Caxemira.

Rosną napięcia między Indiami a Pakistanem w sprawie Kaszmiru

Foi também um importante sinal de confiança e apoio entre aliados.

Był to także ważny znak zaufania i wsparcie między sojusznikami.

ângulo para seguir com compasso para viajar entre esses dois pontos.

oddawała dokłady kąt, którego należało użyć na kompasie, aby podróżować między tymi punktami

- Já reparaste na semelhança da pronúncia entre o português e o polaco?
- Já reparaste na semelhança da pronúncia entre a língua portuguesa e a língua polaca?

Zauważyłeś podobieństwo w wymowie po polsku i po portugalsku?

A encurralar-me para que pudesse ficar entre mim e a lagosta.

i zapędza mnie, żeby mogła znaleźć się między homarem a mną.

É provável que apenas uma pessoa infecte entre 12 e 18 outras.

Tylko jedna osoba może zarazić od 12 do 18 osób.

Taiwan será o primeiro país asiático a legalizar casamento entre o mesmo sexo.

Tajwan będzie pierwszym krajem azjatyckim, który zalegalizował małżeństwa osób tej samej płci.

Entre 1970 e 1976, as vendas dos EUA para a Arábia Saudita disparou.

W latach 1970-176 sprzedaż w USA do Arabii Saudyjskiej podniecony.

A Suíça fica entre a França, a Itália, a Áustria e a Alemanha.

Szwajcaria znajduje się pomiędzy Francji, Włoch, Austrii i Niemiec.

Em teoria, não tem diferença entre teoria e prática. Mas, na prática, tem.

Teoretycznie rzecz biorąc nie ma różnicy między praktyką a teorią; praktycznie rzecz biorąc - jest.

Eles vão cortando caminho por entre os vales. São uma boa opção a seguir,

Będzie się wić i formować drogę przez doliny. Dobrze za nią podążać,

Qual a diferença entre os rastos de polvo e os de ouriço-do-coração,

Czym się różnią ślady ośmiornicy od śladów jeżowca,

Ele não parece estar por dentro do conflito entre mim e o meu pai.

Wygląda na nieświadomego konfliktu między moim ojcem i mną.

Os anos 1950 são caracterizados por uma guerra fria entre o Oriente e o Ocidente.

Lata pięćdziesiąte upływają pod znakiem zimnej wojny pomiędzy Wschodem a Zachodem.

As funções seno e cosseno retornam valores entre -1 e 1 (-1 e 1 incluídos).

Funkcje sinus i cosinus przyjmują wartości między -1 i 1 (włącznie z -1 i 1)

Foi projetado para que uma linha desenhada entre dois pontos no mapa fornecesse o exato

Odwzorowanie to zostało zaprojektowane tak, aby linia poprowadzona między dwoma punktami na mapie

Entre os 18 e os 30 anos, eles cumprem um mês por ano em treino militar.

W wieku od 18 do 30, muszą spędzić jeden miesiąc w roku na szkolenia wojskowe.

- Todos nós falamos francês.
- Todos falamos francês.
- Todos entre nós falam francês.
- Nós todos falamos francês.

Wszyscy z nas mówią po francusku.

- Eles não vão permitir que a gente entre no jardim.
- Eles não permitirão que entremos no jardim.

Nie pozwolą nam wejść do ogrodu.

Um bebé, com apenas algumas semanas... ... finalmente pode associar formas aos sons que ouvia por entre as árvores.

Słoniątko ma tylko kilka tygodni... Teraz już wie, kto odpowiada za te leśne dźwięki.

Que detetam uma molécula de feromona entre milhões. O voo em ziguezague ajuda-o a localizar a fêmea.

że potrafią wykryć jedną cząsteczkę feromonu pośród milionów. Zygzakowaty lot pomaga wyznaczyć jej pozycję.

Que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.

który unosi się i opada nawet o 16 metrów. Po odpływach pozostają baseny pływowe.

A razão pela qual nossos cabelos são castanhos é porque isso permitia aos nossos ancestrais macacos esconderem-se entre os cocos.

To, że nasze włosy są brązowe wynika z tego, że pomagało to naszym małpim przodkom chować się międzi kokosami.

- Tom não sabe dizer a diferença entre vinho espanhol e vinho chileno.
- Tom não sabe distinguir o vinho espanhol do chileno.

Tom nie odróżnia wina hiszpańskiego od chilijskiego.

A suspensão [no fornecimento de petróleo] terminou vários meses depois, quando os EUA negociaram um acordo de paz entre Israel e o Egito.

Granica zakończyła się kilka miesięcy później, kiedy USA pośredniczyły w zawarciu pokoju między Izraelem a Egiptem.

A União Europeia foi criada com o objetivo de pôr termo às frequentes guerras sangrentas entre países vizinhos, que culminaram na Segunda Guerra Mundial.

Unię Europejską utworzono po to, aby położyć kres krwawym wojnom, wybuchającym często pomiędzy sąsiadującymi krajami, z których najstraszliwszą była II Wojna Światowa.