Translation of "Acho" in Polish

0.019 sec.

Examples of using "Acho" in a sentence and their polish translations:

- Eu não acho.
- Eu acho que não.

- Nie sądzę.
- Tak nie myślę.

Eu também acho.

Ja też tak myślę.

- Eu acho que agora acabou.
- Acho que agora acabou.

Myślę, że to już koniec.

- Acho que perdi minha entrada.
- Acho que perdi meu ingresso.
- Acho que perdi minha passagem.

Chyba zgubiłem swój bilet.

- Eu acho que você está pronto.
- Eu acho que você está pronta.
- Acho que você está pronto.
- Acho que você está pronta.
- Eu acho que vocês estão prontos.

Wierzę, że jesteście gotowe.

- Eu acho que você sabe disso.
- Acho que você sabe disso.
- Acho que vocês sabem disso.
- Eu acho que vocês sabem disso.

Ja myslę, że ty o tym wiesz

- Acho que você está certo.
- Eu acho que você está correto.
- Acho que você está correto.

Myślę, że ma Pan rację.

- Acho que estamos muito atrasados.
- Acho que chegamos tarde demais.

Obawiam się, że jesteśmy za późno.

- Acho que é possível.
- Eu acho que isso é possível.

Myślę, że to możliwe.

- Eu acho que sim.
- Acredito que sim.
- Acho que sim.

- Chyba tak.
- Tak mi się wydaje.

Acho que estamos prontos.

Myślę, że jesteśmy gotowi.

Acho que não ajudou.

To chyba nie pomogło.

Eu acho que posso.

Myślę, że potrafię.

Acho que é verdade.

Uważam, że to prawda.

Eu o acho competente.

Myślę, że jest kompetentny.

Eu acho que sim.

Chyba tak.

Acho difícil de acreditar.

Trudno mi w to uwierzyć.

Acho que esquecemos alguém.

Myślę, że o kimś zapomnieliśmy.

Acho que ela virá.

Myślę, że ona przyjdzie.

Sim, eu também acho.

No, ja też tak sądzę.

Não acho que deverias.

- Nie sądzę, byś musiał.
- Nie uważam, że powinieneś.

- Acho que você está certo.
- Eu acho que você tem razão.

Myślę, że masz rację.

- Eu acho que é uma pena.
- Acho que é uma pena.

- Strasznie mi przykro.
- Myślę, że to wielka szkoda.

- Eu acho que isso é verdade.
- Acho que isso é verdade.

Myślę, że to prawda.

- Acho que isso é seu.
- Eu acho que isso é seu.

Myślę, że to twoje.

- Eu acho que você vai aprovar.
- Acho que você vai aprovar.

- Myślę, że się zgodzisz.
- Myślę, że to zatwierdzisz.

- Acho que ele está certo.
- Eu acho que ele está certo.

Myślę, że on ma rację.

- Acho que Yumi está doente.
- Acho que a Yumi está doente.
- Eu acho que a Yumi está doente.

Myślę, że Yumi jest chory.

- Eu acho que você ficará impressionado.
- Eu acho que você ficará impressionada.

Myślę, że będziesz pod wrażeniem.

- Eu acho que você ficará surpreso.
- Eu acho que você ficará surpresa.

Myślę, że będziesz zaskoczony.

- Acho que estamos muito atrasados.
- Acho que chegamos tarde demais.
- Receio que estamos atrasado demais.
- Acho que estamos atrasado demais.

Obawiam się, że jesteśmy za późno.

Acho que atravessou o couro.

Chyba przebiły rękawicę.

Acho que encontrei a tarântula.

Chyba znalazłem tam tego ptasznika.

Acho isto um bocado instável.

Wygląda mi to trochę niepewnie.

Acho que você tem razão.

Myślę, że ma Pan rację.

Acho que estamos atrasados demais.

Sądzę, że jesteśmy spóźnieni.

Acho que vou me cagar.

Chyba się zesram.

Acho que é tarde demais.

Myślę, że jest zbyt późno.

Acho que ele estava zangado.

Myślę, że był zły.

Acho que eu vou dormir.

Myślę, że pójdę spać.

Eu acho que o conheço.

Wydaje mi się, że go znam.

Eu acho que seria bom.

Uważam, że to byłoby fajne.

Acho que você deveria começar.

Myślę, że powinieneś zacząć.

Acho que temos um problema.

Chyba mamy problem.

Acho que isto vai funcionar.

Myślę, że to zadziała.

Acho que perdi minhas chaves.

Myślę, że zgubiłem klucze.

Acho que ele tem razão.

Myślę, że on ma rację.

Acho que devemos usar máscaras.

Uważam, że powinniśmy założyć maski.

Acho que amanhã estará ensolarado.

Myślę, że jutro będzie pogodnie.

Acho que vou ficar aqui.

Myślę, że tu zostanę.

Eu acho o assunto fascinante.

Temat okazał się pasjonujący.

Acho que não importa mais.

To już chyba nieważne.

Acho que estou ficando doido.

- Chyba oszaleję.
- Chyba tracę zmysły.

Acho que exagerei um pouco.

Myślę, że trochę przesadziłem.

- Eu acho que tenho razão.
- Acho que estou certo.
- Creio que tenho razão.

Myślę, że mam rację.

- Eu acho que isso é um adeus.
- Acho que isso é um adeus.

Myślę, że to pożegnanie.

- Eu acho que isso é para você.
- Acho que isso é para você.

Myślę, że to dla ciebie.

- Eu acho que é um bom começo.
- Acho que é um bom começo.

Myślę, że to dobry początek.

- Sinto muito, acho que não serei capaz.
- Desculpe, acho que não vou poder.

Przepraszam, ale raczej nie będę w stanie.

- Eu acho que tem um homem lá.
- Acho que há um homem lá.

- Sądzę, że jest mężczyzna tam.
- Wydaje mi się, że jest mężczyzna tam.
- Uważam, że jest mężczyzna tam.

- Acho que é melhor deixarmos o Tom sozinho.
- Acho melhor deixarmos o Tom sozinho.
- Eu acho melhor deixarmos o Tom sozinho.

Lepiej zostawmy Toma samego.

- Eu acho que é melhor nós sairmos daqui.
- Acho que é melhor sairmos daqui.
- Acho que é melhor a gente sair daqui.

Moim zdaniem lepiej się stąd wydostańmy.

- Eu acho que estou apaixonado por você.
- Eu acho que estou apaixonada por você.

Chyba jestem w tobie zakochany.

Acho que temos aqui duas opções.

Myślę, że mamy tutaj dwie opcje.

Acho que vou tentar descer isto.

Chyba spróbuję przejść tędy.

Acho que ela tem 40 anos.

Zgaduję, że ona ma 40 lat.

Acho triste não ter nenhum amigo.

Myślę, że to smutne nie mieć przyjaciół.

Eu acho que você está mentindo.

Myślę, że kłamiesz.

Não acho que ele seja sincero.

Nie sądzę, że jest szczery.

Eu acho que Tom estava blefando.

Myślę że Tom blefował.

Acho que vou comprar essa gravata.

Myślę, że kupię ten krawat.

Eu acho que você tinha razão.

Myślę, że miałeś rację.

Eu acho que você estava errado.

- Myślę, że nie miałeś racji.
- Myślę, że byłeś w błędzie.
- Myślę, że się pomyliłeś.

Eu acho que você vai gostar.

Myślę, że będziesz zadowolony.

Acho que isso é um aviso.

Myślę, że to jest ostrzeżenie.

Acho que Tom estava escondendo algo.

Myślę, że Tom coś ukrywał.

Acho que comprarei um carro novo.

Chyba kupię nowy samochód.

Acho que minha resposta vai servir.

Wystarczy moja odpowiedź.

"Ele vem?" "Não, acho que não."

„Czy on przyjdzie?” „Nie, nie sądzę.”

Eu acho que eu fui bem.

- Myślę, że dobrze zrobiłem.
- Myślę, że dobrze zrobiłam.

Eu acho que isso me ajudou.

Myślę, że to mi pomogło.

- Eu não acho.
- Não penso assim.

Tom tak nie uważał.

Eu acho que Tom está ocupado.

Myślę, że Tom jest zajęty.

Eu acho que Tom está equivocado.

Uważam, że Tom się myli.

Acho que sempre vou te amar.

Myślę, że zawsze będę cię kochał.

Acho que estou perdendo a cabeça.

Chyba tracę zmysły.

Eu acho que ele não vem.

Myślę, że on nie przyjdzie.

Eu acho que ele não virá.

Myślę, że on nie przyjdzie.

- Eu acho que ele é o Sr. Brown.
- Acho que ele é o sr. Brown.

Zdaje mi się, że to pan Brown.

- Eu acho que tenho algo que você quer.
- Acho que tenho algo que você quer.

Chyba mam coś, czego chcesz.

- Acho que o nome dele é Tom.
- Eu acho que o nome dele é Tom.

Myślę, że on ma na imię Tom.

- Acho que vale a pena visitar Boston.
- Acho que Boston vale a pena ser visitada.

Myślę, że warto zwiedzić Boston.

- Acho que o Tom gosta de você.
- Eu acho que o Tom gosta de você.

Wydaje mi się, że Tom cię lubi.