Translation of "Haja" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Haja" in a sentence and their italian translations:

Que haja luz!

Sia fatta la luce!

Espero que não haja problemas.

- Spero che non ci sarà alcun problema.
- Io spero che non ci sarà alcun problema.

Desconfio que haja alguém me seguindo.

Dubito che ci sia qualcuno che mi sta seguendo.

Não quero que haja quaisquer equívocos.

Non voglio che ci sia il minimo fraintendimento.

Mal haja quem nisto põe malícia.

Fai male a pensar male.

Temo que não haja muito tempo.

Temo che non ci sia molto tempo.

Acredito que haja muitas outras plantas medicinais

Penso ci siano molte altre piante medicinali

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Devo stare attento in caso ci sia qualcosa qua dentro.

Eu não acho que haja algum médico aqui.

- Non penso che ci sia un dottore qui.
- Non penso che ci sia un medico qui.
- Io non penso che ci sia un dottore qui.
- Io non penso che ci sia un medico qui.

Não acho que haja algum tipo de critério objetivo

Non credo ci sia una sorta di criterio oggettivo

É possível que haja apenas dez em mil quilómetros quadrados.

Potrebbero essercene solo dieci in un'area di mille chilometri quadrati.

Eu espero que haja uma estação de metrô aqui no futuro.

Mi aspetto che qui in futuro ci sia una stazione della metro.

- Pode haver mais manteiga na geladeira.
- É possível que haja mais manteiga na geladeira.

Potrebbe esserci più burro nel frigorifero.

- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.
- Deus disse "Haja luz", e houve luz.

E disse Dio: Sia fatta la luce. E la luce fu.

- E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.

- E disse Dio: Sia fatta la luce. E la luce fu.
- E Dio disse: Che luce sia. E luce fu.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Qualsiasi cosa accada, non cambierò idea.
- Sia quel che sia, non cambierò idea.

- Como se pode crer sem que se veja? Talvez haja visões mais reais que o que se avista.
- Como é possível crer sem poder ver? É que o real talvez não seja o que se avista.

Come è possibile credere senza vedere? È che il vero non è forse quello che si vede.