Translation of "Mal" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Mal" in a sentence and their italian translations:

- Elas enxergam mal.
- Eles enxergam mal.

- Vedono male.
- Loro vedono male.

Estou mal.

- Sto male.
- Non sto bene.
- Io non sto bene.

Nada mal.

Non male.

Foi mal!

Errore mio!

- Tom mal comeu.
- O Tom mal comeu.

Tom ha a malapena mangiato.

- Sinto-me mal.
- Estou me sentindo mal.
- Eu estou me sentindo mal.

Mi sento male.

- Ele mal sabe ler.
- Ele mal consegue ler.

- Riesce a malapena a leggere.
- Lui riesce a malapena a leggere.

- Tom está mal-humorado.
- Tom é mal-humorado.

- Tom è scontroso.
- Tom è burbero.

Cheira mesmo mal!

Puzza parecchio!

Isso acabará mal.

- Questo finirà male.
- Ciò finirà male.

Eu luto mal.

- Combatto male.
- Io combatto male.

Mal consigo andar.

- Riesco a malapena a camminare.
- Io riesco a malapena a camminare.

Fui mal-educado.

- Ero maleducato.
- Io ero maleducato.
- Ero maleducata.
- Io ero maleducata.

Eu estou mal!

Io sto male!

Eles enxergam mal.

- Vedono male.
- Loro vedono male.

Vocês enxergam mal.

- Vedete male.
- Voi vedete male.
- Vede male.
- Lei vede male.

Nos sentimos mal.

- Ci sentiamo male.
- Noi ci sentiamo male.

Eu enxergo mal.

- Vedo male.
- Io vedo male.

Caramba! Nada mal!

Dannazione! Non è male!

Eu cheiro mal.

- Puzzo.
- Io puzzo.

Tudo que pode ser mal compreendido será mal compreendido.

Tutto quello che può essere frainteso lo sarà.

- Não me leve a mal.
- Não me entenda mal.

Non mi fraintenda.

- Tom mal consegue andar.
- O Tom mal consegue andar.

Tom riesce a malapena a camminare.

- Eu mal conhecia o Tom.
- Eu mal conhecia Tom.

- Conoscevo a malapena Tom.
- Io conoscevo a malapena Tom.

- Nunca fale mal dos outros.
- Nunca falem mal dos outros.

Non parlare mai male degli altri.

- Fumar faz mal para você.
- Fumar faz mal à saúde.

- Fumare ti fa male.
- Fumare vi fa male.
- Fumare le fa male.

- Eu mal consigo acreditar naquilo.
- Eu mal posso acreditar nisso.

- Riesco a crederci a malapena.
- Io riesco a crederci a malapena.

Isto quase correu mal.

Una situazione davvero... animalesca!

Mal consigo ouvir você.

- Riesco a sentirti a malapena.
- Riesco a sentirvi a malapena.
- Riesco a sentirla a malapena.

- Nada mal.
- Nada mau!

Non male.

Nunca escrevi tão mal.

Non ho mai scritto così male.

Ela é mal-educada.

- Lei è maleducata.
- È maleducata.

Minha mulher dirige mal.

Mia moglie è un'autista mediocre.

Me sinto muito mal.

Mi sento molto male.

Mal durmo à noite.

- Riesco a malapena a dormire la notte.
- Io riesco a malapena a dormire la notte.

Me sinto mal hoje.

Mi sento male oggi.

O peixe cheira mal.

Il pesce ha un cattivo odore.

Eu mal consigo andar.

- Riesco a malapena a camminare.
- Io riesco a malapena a camminare.

Bem feito! Nada mal.

Ben fatto! Non è male.

Tom mal fala francês.

Tom parla a malapena il francese.

Tom está mal-humorado.

Tom è di pessimo umore.

Nada mal para começar.

- Non male come inizio.
- Non male come partenza.

Mal conheço a cidade.

- Conosco a malapena la città.
- Io conosco a malapena la città.

Como estás? Bem? Mal?

Come stai? Bene? Male?

Eu mal conseguia respirar.

- Riuscivo a malapena a respirare.
- Io riuscivo a malapena a respirare.

Eu mal conseguia dormir.

- Riuscivo a malapena a dormire.
- Io riuscivo a malapena a dormire.

Tom me entendeu mal.

- Tom mi ha frainteso.
- Tom mi ha fraintesa.
- Tom mi fraintese.

Tom é mal-educado.

- Tom è scortese.
- Tom è maleducato.

É um mal necessário.

È un male necessario.

Eu mal conheço Tom.

- Lo conosco a malapena Tom.
- Io lo conosco a malapena Tom.

Tom mal conseguia falar.

Tom riusciva a malapena a parlare.

Tom mal consegue falar.

Tom riesce a malapena a parlare.

Tom mal consegue comer.

Tom riesce a malapena a mangiare.

Não faz mal perguntar.

Non fa male chiedere.

Essa carne cheira mal.

Questa carne ha un cattivo odore.

Eu me senti mal.

Non mi sento bene.

Comer fígado faz mal?

- Mangiare del fegato fa male?
- Mangiare il fegato fa male?

Fadil mal reconheceu Dania.

- Fadil ha riconosciuto a malapena Dania.
- Fadil riconobbe a malapena Dania.

Daqui se vê mal.

Da qui si vede male.

- Me sinto mal pelo Tom.
- Eu me sinto mal pelo Tom.

Mi sento male per Tom.

- Eu me sinto mal por eles.
- Eu me sinto mal por elas.

- Mi sento male per loro.
- Io mi sento male per loro.

Cheira mesmo mal! Sim, veja!

Come puzza! Guarda!

Mal consigo mexer as pernas.

Riesco a stento a muovere le gambe.

Os elefantes mal conseguem ver.

Gli elefanti vedono a malapena.

Eu mal conseguia ouvi-lo.

Riuscivo a sentirlo a malapena.

Falo muito mal o Esperanto.

- Parlo molto malamente l'esperanto.
- Io parlo molto malamente l'esperanto.

Fumar faz mal para você.

Fumare non è bene per te.

Tom mal sabe falar inglês.

Tom parla francese appena.

Mal havia gente na sala.

- C'era a malapena qualcuno nella camera.
- C'era a malapena qualcuno nella stanza.

Fumar faz mal à saúde.

Fumare fa male alla salute.

Deve ser um mal-entendido.

Ci deve essere un malinteso.

Vai de mal a pior.

Va di male in peggio.

Eu mal conseguia entendê-lo.

- Lo capivo appena.
- Potevo appena capirlo.
- Riuscivo a capirlo a malapena.

O frango está mal passado.

- Il pollo non è cotto abbastanza.
- Il pollo non è cotto a sufficienza.

O Tom é mal compreendido.

Tom è incompreso.

Ei, não se sinta mal.

- Hey, non sentirti male.
- Hey, non sentitevi male.
- Hey, non si senta male.

Este artigo está mal escrito.

Questo articolo è scritto male.

As meias estão cheirando mal.

I calzini puzzano.

Comer muitas fibras faz mal?

- Mangiare troppe fibre fa male?
- Fa male mangiare troppe fibre?

Tom mal sabe falar francês.

Tom parla francese appena.

O mal às vezes vence.

Il male a volte vince.

- Minha filha mal sequer tem quinze anos.
- Minha filha mal completou quinze anos.

Mia figlia ha appena quindici anni.

- Ele mal sabe ler.
- Ele quase não sabe ler.
- Ele mal consegue ler.

Lui sa appena leggere.

- Eu me sinto mal o suficiente já.
- Já estou me sentindo bastante mal.

- Mi sento già sufficientemente male.
- Io mi sento già sufficientemente male.

- Sinto-me muito doente.
- Me sinto muito mal.
- Eu me sinto muito mal.

Mi sento molto male.

Mas por verem mal no escuro...

Ma, con una scarsa visione notturna...

... que mal vê para se deslocar.

che riesce a malapena a muoversi.

Ele sempre se comportou mal comigo.

- Si è sempre comportato male con me.
- Si comportava sempre male con me.
- Lui si comportava sempre male con me.

Suas palavras me fazem sentir mal.

- Le tue parole mi fanno sentire male.
- Le sue parole mi fanno sentire male.
- Le vostre parole mi fanno sentire male.

Eu me sinto mal por ele.

- Mi sento male per lui.
- Io mi sento male per lui.

Mal posso esperar para ir embora.

- Non vedo l'ora di partire.
- Io non vedo l'ora di partire.
- Non vedo l'ora di andarmene.
- Io non vedo l'ora di andarmene.