Translation of "Desculpe" in Italian

0.035 sec.

Examples of using "Desculpe" in a sentence and their italian translations:

Desculpe.

Scusi.

- Desculpe, estamos fechados.
- Desculpe, já fechamos.

- Spiacente, siamo chiusi.
- Spiacenti, siamo chiusi.

Nos desculpe.

- Ci dispiace.
- Siamo spiacenti.

Opa, desculpe.

- Oh, scusa.
- Oh, scusate.
- Oh, scusi.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

Spiacente.

Desculpe o desabafo!

Scusa lo sfogo!

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

- Scusa!
- Scusi!
- Pardon!

Desculpe a invasão.

Scusate l'intrusione.

Desculpe, não compreendo.

- Mi dispiace, non capisco.
- Spiacente, non capisco.

- Desculpe, mas Tom tem razão.
- Desculpe, mas Tom está certo.

- Spiacente, ma Tom ha ragione.
- Spiacenti, ma Tom ha ragione.

- Desculpe, mas Mary tem razão.
- Desculpe, mas Mary está certa.

- Spiacente, ma Mary ha ragione.
- Spiacente, però Mary ha ragione.
- Spiacenti, ma Mary ha ragione.
- Spiacenti, però Mary ha ragione.

- Me desculpe, não tenho troco.
- Me desculpe, estou sem troco.

Mi dispiace, non ho spiccioli.

- Desculpe-me por incomodá-lo.
- Desculpe-me por incomodá-la.

Mi scusi per il disturbo.

Desculpe, não tenho ideia.

Spiacente, non ho idee.

Não estou interessada, desculpe.

Non mi interessa, scusa.

- Desculpe-me, eu não quis ofender você.
- Desculpe-me, não quis ofendê-lo.
- Desculpe-me, não quis ofendê-la.

Scusami, non volevo offenderti.

- Desculpe por tê-lo feito esperar.
- Desculpe por tê-la feito esperar.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

- Desculpe-me, agora estou ocupado.
- Desculpe-me, agora estou ocupada.
- Desculpa, agora estou ocupado.
- Desculpa, agora estou ocupada.
- Desculpe-me, estou ocupado agora.
- Me desculpe, agora estou ocupado.

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupato adesso.
- Mi dispiace, sono occupata ora.
- Mi dispiace, sono occupata adesso.
- Mi dispiace, sono impegnato ora.
- Mi dispiace, sono impegnato adesso.
- Mi dispiace, sono impegnata ora.
- Mi dispiace, sono impegnata adesso.

- Desculpa, eu esqueci.
- Desculpe, esqueci.

Mi dispiace, me ne sono dimenticato.

Desculpe o meu pobre esperanto.

- Perdona il mio esperanto mediocre.
- Perdonate il mio esperanto mediocre.

- Perdão.
- Com licença.
- Desculpa!
- Desculpe!

- Scusatemi.
- Scusami.
- Mi scusi.

Desculpe-me, não quero incomodar.

Scusa, non voglio disturbare.

Desculpe por tê-lo incomodado.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

Desculpe-me por perturbá-lo.

- Mi dispiace di disturbarti.
- Mi dispiace di disturbarvi.

Me desculpe, eu estraguei tudo.

Mi dispiace, ho mandato tutto a puttane.

Desculpe-me, que horas são?

- Mi scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

Me desculpe por estar atrasado.

- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

Me desculpe, você fala italiano?

Scusami. Parli italiano?

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

D'accordo. Mi dispiace.

Me desculpe, eu não te entendi.

Scusami, non ti ho capito.

É um erro de digitação. Desculpe.

È un errore di battitura. Spiacente.

Desculpe, mas não gosto de Rossini.

Scusa, ma non mi piace Rossini.

- Oh, me desculpe.
- Oh, sinto muito.

- Oh, mi spiace.
- Oh, mi dispiace.
- Oh, sono dispiaciuto.
- Oh, sono dispiaciuta.
- Oh, sono desolato.
- Oh, sono desolata.

"Seu nariz está escorrendo." "D-desculpe."

"Ti sta colando il naso." "S-scusa."

Me desculpe, mas não estou entendendo.

- Mi dispiace, però non capisco.
- Spiacente, però non capisco.
- Mi dispiace, ma non capisco.
- Spiacente, ma non capisco.

Desculpe-me, isso nunca acontecerá novamente.

Mi dispiace, non succederà mai più.

Por favor, desculpe o meu atraso.

Vogliate scusare il mio ritardo.

Me desculpe, mas eu não posso.

Scusate, non posso.

Desculpe, não quero dançar com você.

Scusa, non voglio ballare con te.

- Me desculpe, não tenho troco.
- Sinto muito, não tenho troco.
- Me desculpe, estou sem troco.

Mi dispiace, non ho spiccioli.

Me desculpe, mas eu não posso ir.

Mi dispiace di non potere andare.

- Oh, eu sinto muito.
- Oh, desculpe-me!

Oh, mi dispiace così tanto.

Me desculpe, mas não posso te ajudar.

- Mi dispiace, però non posso aiutarti.
- Mi dispiace, però non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, però non posso aiutarla.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarti.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarla.

Me desculpe, mas estou indo para casa.

- Mi dispiace, ma sto andando a casa.
- Mi dispiace, però sto andando a casa.

Me desculpe, eu não queria te atrasar.

Mi dispiace, non volevo ritardarti.

Desculpe-me pelo o que aconteceu aqui.

- Chiedo scusa per quello che è successo qui.
- Mi scuso per quello che è successo qui.
- Mi scuso per quello che è successo qua.
- Mi scuso per quello che è capitato qui.
- Mi scuso per quello che è capitato qua.

Desculpe por ter feito você chorar ontem.

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

Me desculpe. Eu retiro o que disse.

- Mi dispiace. Mi rimangio le parole.
- Mi dispiace. Ritiro quello che ho detto.

Desculpe-me, mas eu estou sem relógio.

Mi dispiace di non avere il mio orologio con me.

- Desculpe-me, por favor!
- Perdoe-me, por favor!

Perdonami, ti prego!

Desculpe, mas o seu irmão é um idiota.

Spiacente, ma tuo fratello è un idiota.

Desculpe por interrompê-lo enquanto você está falando.

- Mi dispiace interromperti mentre stai parlando.
- Mi dispiace interrompervi mentre state parlando.
- Mi dispiace interromperla mentre sta parlando.

Desculpe muito por ter voltado à casa muito tarde.

Mi dispiace molto di essere tornato a casa così tardi.

Me desculpe por ter abrido sua carta sem querer.

- Scusa per aver aperto la tua lettera per sbaglio.
- Scusa per avere aperto la tua lettera per sbaglio.

Me desculpe por te deixar esperando por tanto tempo.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

- Foi mal!
- Me desculpe, a culpa é toda minha!

Errore mio!

Desculpe, mas eu não quero lhe emprestar meus livros.

Scusa, ma non voglio prestarti i miei libri.

- Me desculpe, mas não posso.
- Sinto muito, mas não posso.

Mi dispiace, ma non posso.

- Desculpe-me, que horas são?
- Com licença, que horas são?

- Scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

Desculpe por não te ter entendido; você fala rápido demais.

Mi dispiace, non ho capito; Lei parla troppo veloce.

Desculpe-me, você pode me dizer onde fica a tabacaria?

Scusi, mi può dire dov'è la tabaccheria?

Desculpe-me, mas não sou pago o bastante para me importar.

Mi spiace, ma non sono pagato abbastanza per preoccuparmi.

O que você disse? Desculpe, eu estava perdido nos meus pensamentos.

Che cosa hai detto? Mi dispiace, ero perso nei miei pensieri.

Desculpe a franqueza, mas eu não quero me sentar ao seu lado.

Scusami, ma non voglio sedermi vicino a te.

Desculpe a minha insistência, mas eu lhe peço para responder minha pergunta.

Perdonate la mia insistenza ma Vi prego di rispondere alla mia domanda.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

- Vogliate scusare il mio ritardo.
- Scusate il ritardo.
- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi scuso per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

- Com licença. Fala inglês?
- Com licença. Você fala inglês?
- Desculpe, você fala inglês?

- Mi scusi. Parla inglese?
- Scusami. Parli inglese?
- Scusatemi. Parlate inglese?

- Me desculpe por eu ter sido tão rude.
- Lamento ter sido tão grosseiro.

- Mi dispiace di essere stato così scortese.
- Mi dispiace di essere stato così maleducato.

- Me desculpe, eu não posso ficar por muito tempo.
- Sinto muito, não posso ficar muito tempo.

- Spiacente, non posso rimanere a lungo.
- Spiacente, non posso restare a lungo.

- Me desculpe, minha mãe não está em casa.
- Lamento mas a minha mãe não está em casa.

Mi dispiace, mia madre non è in casa.

- Desculpe-me por ter aberto a sua correspondência por engano.
- Sinto muito ter aberto inadvertidamente sua correspondência.

- Mi dispiace di avere aperto la tua posta per errore.
- Mi dispiace di avere aperto la sua posta per errore.
- Mi dispiace di avere aperto la vostra posta per errore.

- Com licença; permita-me apontar três erros no artigo acima.
- Perdão, permita-me indicar três erros no artigo de cima.
- Perdão, deixe-me indicar três erros no artigo supracitado.
- Desculpe-me, permita-me apontar três erros na artigo supramencionado.

Mi scusi, mi permetta di indicare tre errori nell'articolo di cui sopra.