Translation of "Voando" in German

0.007 sec.

Examples of using "Voando" in a sentence and their german translations:

As férias passaram voando.

Die Ferien sind im Nu vorbeigegangen.

Dois pardais atordoados entraram voando pela porta e saíram voando pela janela.

- Zwei verwirrte Spatzen flogen durch die Tür hinein und durch das Fenster hinaus.
- Zwei verwirrte Spatzen flogen durch die Tür herein und durch das Fenster heraus.
- Zwei verwirrte Spatzen flogen zur Tür hinein und zum Fenster hinaus.

Andorinhas estão voando nos céus.

Schwalben fliegen am Himmel.

Estamos voando sobre as nuvens.

Wir fliegen über den Wolken.

As gaivotas estão voando baixo.

Die Möwen fliegen tief.

Uma águia está voando no céu.

Ein Adler fliegt am Himmel.

Uma bola entrou voando pela janela.

Ein Ball flog zum Fenster herein.

Os pássaros atravessaram o mar voando.

Die Vögel überflogen das Meer.

O helicóptero está voando muito baixo.

Der Hubschrauber fliegt sehr niedrig.

Nós estamos voando acima das nuvens.

Wir fliegen über den Wolken.

- Os pássaros voam.
- Os pássaros estão voando.

- Vögel fliegen.
- Die Vögel fliegen.

Vimos muitos vaga-lumes voando pelo jardim.

Wir sahen viele Glühwürmchen im Garten fliegen.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Um pássaro na mão vale mais do que dois voando.
- Melhor um pássaro na mão do que dois voando.

- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Ein Vogel in der Hand ist besser als zwei im Busch.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.
- Melhor um pássaro na mão do que dois voando.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

Um pássaro gigantesco veio voando na sua direção.

Ein riesiger Vogel kam auf ihn zu geflogen.

O avião estava voando muito acima das nuvens.

Das Flugzeug flog weit über den Wolken.

O nosso avião está voando sob as nuvens.

Unser Flugzeug fliegt über den Wolken.

Uma bola de beisebol entrou voando pela janela.

Ein Baseball kam durch das Fenster geflogen.

Melhor um pássaro na mão do que dois voando.

- Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

Eu vi alguns corvos voando sobre o campo de milho.

- Ich sah ein paar Raben über das Maisfeld fliegen.
- Ich sah einige Raben, die über das Maisfeld flogen.

Ela correu para mim, com os cabelos voando ao vento.

Sie rannte mir hinterher und ihre Haare flogen im Wind.

- A abelha saiu pela janela.
- Uma abelha saiu voando pela janela.

Eine Biene flog aus dem Fenster.

Vassilissa transformou-se num cisne branco e saiu voando pela janela.

Wassilissa verwandelte sich in einen weißen Schwan und flog durch das Fenster davon.

- Exatamente, estou voando de Boston para Los Angeles para fazer isso

- Genau, ich fliege von Boston nach LA, um das Zeug zu machen

E naquele momento uma flecha vem voando do nada e o atinge.

Und in diesem Moment fliegt ein Pfeil aus dem Nichts und trifft ihn.

- O avião voava acima das nuvens.
- O avião estava voando acima das nuvens.

Das Flugzeug flog über den Wolken.

Os dias passam voando! Ainda há pouco era primavera, e já estamos no outono.

Die Tage verfliegen! Es war doch erst Frühling. Jetzt ist es schon Herbst.

- Mais vale um pássaro na mão que dois voando.
- Um pardal capturado é melhor que uma águia a ser capturada.
- Um pardal apanhado é melhor do que uma águia a ser apanhada.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.