Translation of "Tristeza" in German

0.007 sec.

Examples of using "Tristeza" in a sentence and their german translations:

Que tristeza.

- Wie schade!
- Was für eine Traurigkeit.

- Que lástima!
- Que tristeza.

Wie schade!

Ela me mirou com tristeza.

Sie sah mich traurig an.

Tira essa tristeza do coração!

Beseitige diese Traurigkeit deines Herzens.

A notícia encheu-a de tristeza.

- Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.
- Die Neuigkeit machte sie sehr besorgt.

Meu coração encheu-se de tristeza.

Mein Herz war voller Sorge.

Miséria e tristeza acompanham a guerra.

Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.

Grande tristeza foi perder tua amizade.

Deine Freundschaft zu verlieren machte mich zutiefst traurig.

Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.

Trauern ist besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.

O pranto é uma expressão de tristeza.

Weinen ist ein Ausdruck von Kummer.

Liberte-se da tristeza, miséria e medo!

Mach dich frei von Traurigkeit, Kummer und Angst!

Ela suportou muito sofrimento e muita tristeza.

Sie ertrug viel Leid und Kummer.

Ela o ajudou a superar a tristeza.

Sie half ihm dabei, seine Traurigkeit zu bezwingen.

- Por teu rosto perpassa a sombra de uma tristeza.
- Por teu rosto perpassa uma sombra de tristeza.

Dein Gesicht verdunkelt der Schatten einer Traurigkeit.

Os acompanhamentos da guerra são miséria e tristeza.

Die Begleiterscheinungen des Krieges sind Elend und Sorge.

Para minha tristeza, meu gato fugiu para não sei onde.

Traurigerweise ist meine Katze irgendwohin weggelaufen.

Ver nuvens vermelhas ao pôr do sol me dá uma profunda tristeza.

Der Anblick von roten Wolken in der Abenddämmerung löst in mir eine tiefe Traurigkeit aus.

Para mim é uma tristeza saber que você vai deixar esta cidade.

Dass du diese Stadt verlassen wirst, macht mich traurig.

O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.

Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

A tristeza fecha as portas do paraíso, a oração as abre, a alegria as derruba.

Trauer verschließt die Tore des Paradieses, ein Gebet öffnet sie, und Freude reißt sie ein.

Nós nunca nos sentimos mais intensamente vivos do que em um grande amor e em profunda tristeza.

Nie erfahren wir unser Leben stärker als in großer Liebe und in tiefer Trauer.

- Com dor no coração, devo dizer-te adeus por algum tempo.
- Com o coração partido, devo despedir-me de você por certo tempo.
- Com o coração magoado, preciso dizer-vos adeus por algum tempo.
- Com pesar no coração, tenho de me despedir de vocês por certo tempo.
- Com o coração amargurado, sou obrigado a dar adeus ao senhor, provisoriamente.
- Com profunda tristeza, sou forçado a me despedir da senhora por algum tempo.
- Com coração dorido, preciso despedir-me provisoriamente dos senhores.
- Com amargor no coração, devo por algum tempo dizer adeus às senhoras.

Mit schmerzendem Herzen muss ich mich auf einige Zeit von dir verabschieden.