Translation of "Somente" in German

0.017 sec.

Examples of using "Somente" in a sentence and their german translations:

- Somente 1000.

- Nur wie 1000.

Somente para adultos.

Nur für Erwachsene.

somente em inglês.

nur auf Englisch.

Somente água, por favor.

Nur Wasser, bitte.

Isso é somente especulação.

Das ist reine Spekulation.

Somente Deus é perfeito.

- Allein Gott ist vollkommen.
- Nur Gott ist vollkommen.

Não é somente sobre:

Es geht nicht nur darum, dass sie gehen

Somente algumas pessoas me entenderam.

Nur ein paar wenige Leute verstanden mich.

Querem falar com Tom somente.

Sie wollen nur mit Tom sprechen.

Uso óculos somente para ler.

Ich trage nur zum Lesen eine Brille.

Somente a verdade é bela.

- Nur die Wahrheit ist schön.
- Nur das Wahre ist gut.

Não arrecade muito, arrecade somente

Erhebe nicht zu viel, nur erhöhen

E não é somente eu,

Und es ist nicht nur ich,

Este filme é somente para adultos.

Dieser Film ist nur für Erwachsene.

Somente as orações o mantêm vivo.

Nur Gebete halten ihn am Leben.

Somente esse homem ainda está solteiro.

Nur dieser Mann ist noch Junggeselle.

- Só para adultos.
- Somente para adultos.

Nur für Erwachsene.

Não existem problemas, há somente soluções.

Es gibt keine Probleme, es gibt nur Lösungen.

- Porque eu escrevia somente sobre marketing,

- Weil ich es nur war Bloggen über Marketing,

somente pessoas de pesquisa científica podem ir

Nur wissenschaftliche Forscher können gehen

Tenho olhos somente para você - de verdade.

Ich habe nur Augen für dich - ehrlich.

Somente a paz pode salvar o mundo.

- Nur der Frieden kann die Welt retten.
- Nur Frieden kann die Welt retten.

Isso aconteceu somente há um ano atrás.

Das war nur ein Jahr her.

O cérebro é somente uma máquina complicada.

Das Gehirn ist nur eine komplizierte Maschine.

De acordo, mas somente sob uma condição.

Einverstanden, aber nur unter einer Bedingung.

Nós plantamos somente morangos em nosso jardim.

Wir pflanzen nur Erdbeeren in unserem Garten.

Isso custa somente mil, dez mil dólares",

Es kostet nur tausend Dollars, zehntausend Dollar,

Quando precisa somente de dois, remova as

Wenn Sie nur zwei benötigen, entfernen Sie die

Passam somente 25% da palestra falando sobre fatos

nur 25 % Ihres Vortrags für Fakten auf

De vinte alunos, somente um leu o livro.

- Von zwanzig Schülern hat lediglich einer das Buch gelesen.
- Von zwanzig Studentinnen hat nur eine das Buch gelesen.

O amor existe ou é somente uma ilusão?

Gibt es Liebe wirklich oder ist es nichts als eine Illusion?

- Ele só lê prosa.
- Ele lê somente prosa.

Er liest nur die Prosa.

- Ela só lê prosa.
- Ela lê somente prosa.

Sie liest nur die Prosa.

- Só o tempo dirá.
- Somente o tempo dirá.

Das wird nur die Zeit zeigen.

O que importa não é somente encontrar algo

es geht nicht nur darum etwas zu finden

Porque elas não somente lhe trarão muito tráfego,

Denn sie werden nicht nur fahren Sie viel Verkehr,

Não desafie suas ordens, somente limite-se a obedecer.

- Stelle seine Befehle nicht in Frage, sondern beschränke dich darauf, sie zu befolgen.
- Stelle ihre Befehle nicht in Frage, sondern beschränke dich darauf, sie zu befolgen.

Somente a paz pode ser a salvação do mundo.

Einzig der Frieden kann der Welt Rettung sein.

- Só para adultos.
- Somente para adultos.
- Apenas para adultos.

Nur für Erwachsene.

Você está fazendo perguntas para as pessoas não somente

Sie befragen nicht nur Leute

Quando elas se cadastrarem elas não vão receber somente

Indem sie sich entscheiden, werden sie nicht nur bekommen

E envie somente para pessoas que realmente os desejam.

und nur an Leute senden wer will sie wirklich?

Porque o que importa não é somente receber tráfego.

Weil es nicht nur ist über den Verkehr,

Nos seus vídeos, não poste eles somente no YouTube.

in deinen Videos nicht Sende es einfach an YouTube.

- Muitas vezes, o que significa que não vai somente

- Viele Male, welche bedeutet, dass es nicht nur geht

E comprei os temas. Não foi somente de pessoas

und ich kaufte die Themen, nicht nur von der Person

Então não somente eu sabia suas estatísticas, eles sempre

also weiß ich es nicht nur ihre Statistiken, sie immer

- Eu tenho apenas dez livros.
- Eu tenho somente dez livros.

Ich besitze lediglich 10 Bücher.

No entanto, isso é somente para homens de boa aparência.

Allerdings ist das nur etwas für gutaussehende Männer.

A rosa somente tem espinhos para quem a queira tocar.

Die Rose hat Dornen nur für jene, die sie berühren wollen.

Fala-se Português não somente em Portugal e no Brasil.

Portugiesisch wird nicht nur in Portugal und Brasilien gesprochen.

Ao fazer isso você não vai somente receber mais tráfego,

Indem du das tust, bist du nicht nur werde mehr Verkehr bekommen,

Não somente eles receberão déz dólares de crédito na Uber,

"Sie werden nicht nur zehn bekommen Dollar im Wert von Uber Kredit,

Ele não deve ser somente para colocar um e-mail.

Es sollte nicht einfach in Ihre E-Mail geschrieben werden.

somente para as redes sociais, e você pode fazer isso

nur für soziale Medien, und Sie können dies tun

Não somente venda o produto, mas que entregue o produto.

nicht nur um das Produkt zu verkaufen, aber um das Produkt zu liefern.

Então os clientes ficavam tipo: "Pera, você pode trabalhar somente

So würden die Kunden sein, "Warte, du kannst nur arbeiten

Eu prefiro procurar solução aos problemas e não somente denunciá-los.

Ich ziehe es vor, eine Lösung für Probleme zu suchen und sie nicht nur anzuprangern.

Meu nome não é "Sr. Ricardo"; é somente Ricardo ou Rick.

Mein Name ist nicht „Herr Ricardo“, sondern schlicht Ricardo oder Rick.

A maioria das pessoas utiliza ele somente uma ou duas vezes

Die meisten Leute sind einfach Verwenden Sie es ein oder zwei Mal

Então você não vai somente receber mais tráfego das redes sociais,

so, nicht nur du Social-Media-Traffic bekommen,

Com a de linkagem e você não vai somente receber mais

mit der Verknüpfungsstrategie, Wir bekommen nicht nur mehr

E isso não vai somente tornar a sua vida mais conveniente,

und wird es nicht nur machen dein Leben bequemer,

- Estou apenas tentando te entender.
- Estou somente tentando compreender-te.
- Estou apenas tentando compreendê-lo.
- Estou somente procurando compreendê-la.
- Estou apenas tentando entender-vos.
- Estou somente procurando compreender vocês.
- Estou tentando apenas entender o senhor.
- Estou procurando somente compreender a senhora.
- Eu estou tentando apenas entender os senhores.
- Eu estou procurando simplesmente compreender as senhoras.

- Ich versuche nur, dich zu verstehen.
- Ich versuche nur, euch zu verstehen.
- Ich versuche nur, Sie zu verstehen.

- Só havia seis pessoas na reunião.
- Na reunião havia somente seis pessoas.

Es waren nur sechs Leute auf der Versammlung.

Os números primos são divisíveis somente por um e por eles mesmos.

Primzahlen sind nur durch eins und sich selbst teilbar.

- Ele me beijou uma única vez.
- Ele me beijou somente uma vez.

- Er küsste mich nur einmal.
- Er hat mich nur einmal geküsst.

- Eu só posso esperar.
- Só me resta esperar.
- Eu somente posso esperar.

Ich kann nur warten.

O erro se manifestou desde o início ou somente mais tarde? - Quando?

Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? - Wann?

Nesta noite ele não perdeu somente sua mulher, mas também seu orgulho.

An diesem Abend verlor er nicht nur seine Frau, sondern auch seinen Stolz.

"Você odeia Tom?" "Não, somente acho que ele é um pouco estranho."

„Hasst du Tom?“ – „Hassen tue ich den nicht; ein bisschen seltsam finde ich den aber schon.“

No produto ou serviço deles, porque eles não estão somente dispostos a

in ihrem Produkt oder ihrer Dienstleistung, Weil sie nicht wollen

Digamos que o seu site fala sobre SEO, continue somente com SEO.

Sagen wir, deine Website ist auf SEO, bleiben Sie mit nur SEO.

Elas não vão somente compartilhá-lo, mas muitas delas vão utilizá-lo.

Sie werden es nicht nur teilen, aber viele von ihnen werden es einbetten.

Ele se tornou um aluno brilhante mas somente às custas de sua saúde.

Er wurde zu einem brillanten Gelehrten, aber dies auf Kosten seiner Gesundheit.

Eu não sou um peixe real, eu sou somente um mero bicho de pelúcia.

Ich bin kein echter Fisch, ich bin nur ein einfaches Plüschtier.

O que vai acontecer é que as pessoas não vão somente comprar de você,

Was passieren wird, sind Menschen werde nicht nur von dir kaufen,

Uma música que não transmite sensações, imagens, pensamentos ou memórias é somente ruído de fundo.

Musik, die weder Gefühle, Bilder, Gedanken noch Erinnerungen übermittelt, ist nur Hintergrundgeräusch.

Se você tivesse somente uma semana de vida, o que você faria com esse tempo?

- Wenn du nur noch eine Woche zu leben hättest, womit verbrächtest du dann deine Zeit?
- Wenn ihr nur noch eine Woche zu leben hättet, womit verbrächtet ihr dann eure Zeit?
- Wenn Sie nur noch eine Woche zu leben hätten, womit verbrächten Sie dann Ihre Zeit?

- O esperanto tem somente um artigo definido e não tem nenhum artigo indefinido.
- Em esperanto não há artigo indefinido, mas somente um artigo definido.
- Em esperanto não há nenhum artigo indefinido, só um definido.

In Esperanto gibt es keinen unbestimmten und nur einen bestimmten Artikel.

E a gripe é uma doença que pode matar 60.000 pessoas por ano somente nos EUA.

Und nur die Grippe allein kann schon 60.000 Menschen in der USA pro Jahr töten

Somente aqueles que se arriscam a ir longe demais vão saber quão longe se pode chegar.

Nur die, die riskieren, zu weit zu gehen, werden erfahren, wie weit man gehen kann.

Em torno de 6 meses de trabalho, muito provavelmente a renda família foi prospectada somente agora.

Ungefähr 6 Monate Arbeit und sehr wahrscheinlich die einzige Einkommensperspektive der Famile im Moment.

O mundo é um livro, do qual lê somente uma página a pessoa que não viaja.

Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon.

- Por que você me diz isso somente agora?
- Por que só agora você me diz isso?

- Warum sagst du mir das erst jetzt?
- Warum sagen Sie mir das erst jetzt?