Translation of "Sinal" in German

0.009 sec.

Examples of using "Sinal" in a sentence and their german translations:

- Você passou num sinal vermelho.
- Você atravessou um sinal vermelho.

Du bist bei Rot über die Ampel gefahren.

O sinal '&' significa 'e'.

Das Symbol '&' steht für 'und'.

O sinal ficou verde.

Die Ampel wurde grün.

O maior sinal do apocalipse

das größte Zeichen der Apokalypse

Isto não é bom sinal.

Das ist kein gutes Zeichen.

Você ultrapassou o sinal vermelho.

Du hast die Ampel bei Rot überfahren.

Não há sinal de infecção.

Es bestehen keine Anzeichen einer Infektion.

Isto é um mau sinal.

Das ist ein schlechtes Zeichen.

Você parou no sinal vermelho?

- Haben Sie bei Rot gehalten?
- Hast du an der roten Ampel angehalten?
- Habt ihr an der roten Ampel angehalten?
- Haben Sie an der roten Ampel angehalten?

- Daqui a uma hora, você ouvirá um sinal.
- Em uma hora ouvirás um sinal.
- Em uma hora vais escutar um sinal.

In einer Stunde wirst du ein Zeichen hören.

Veja, isto é sinal de esquilos.

Hier sind Eichhörnchen-Spuren.

Provavelmente será sinal de pouco oxigénio.

Vermutlich ein Anzeichen dafür, dass es nicht viel Sauerstoff gibt.

Nuvens escuras são sinal de chuva.

Dunkle Wolken sind die Vorzeichen für Regen.

Devemos prestar atenção ao sinal vermelho.

Wir müssen die rote Ampel beachten.

Quantidades sem sinal são consideradas positivas.

Mengen ohne Vorzeichen werden als positiv betrachtet.

Porque esse é o sinal definitivo.

Denn das ist das ultimative Signal.

Que o sinal da internet busque

für das Internetsignal um es ganz nach oben zu holen

"Parar no meio do caminho é sinal de temor". - "Às vezes é sinal de coragem".

- „Auf halbem Wege halt zu machen, das ist ein Zeichen von Feigheit.“ – „Manchmal ist es ein Zeichen von Mut.“
- Auf halbem Wege stehenbleiben, das ist ein Zeichen von Furcht. - Machmal ist es ein Zeichen von Mut.

Normalmente, na natureza, isto é mau sinal.

In der Natur ist das generell ein schlechtes Zeichen.

Temos um sinal em árabe logo abaixo

Wir haben ein arabisches Zeichen direkt darunter

Não havia sinal de vida na ilha.

Es gab kein Zeichen von Leben auf der Insel.

Ela não deu mais sinal de vida.

Sie gab kein Lebenszeichen mehr von sich.

No canto inferior esquerdo é o sinal africano

Links unten ist das afrikanische Zeichen

Se houver um sinal de doença neste processo

Wenn es in diesem Prozess Anzeichen einer Krankheit gibt

Eu tomo isto como um sinal de esperança.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

Eu entendo isto como um sinal de amor.

- Ich verstehe das als ein Zeichen der Liebe.
- Ich halte das für ein Zeichen der Liebe.
- Ich nehme das als ein Zeichen der Liebe.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Liebe.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Liebe.

- O farol está verde.
- O sinal está verde.

Die Ampel ist grün.

Ele acenou a ela em sinal de aprovação.

Er nickte ihr billigend zu.

Ele foi multado porque ultrapassou o sinal vermelho.

Er musste eine Strafe zahlen, weil er eine rote Ampel nicht beachtet hatte.

O policial fez sinal para que eu parasse.

Der Polizist gab mir ein Zeichen anzuhalten.

Exprimir seus sentimentos não é sinal de fraqueza.

Seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen ist kein Zeichen von Schwäche.

Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.

Sprechen Sie bitte nach dem Piepston.

A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria.

Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.

Se isso é um sinal, qual é a mensagem?

Ist dies ein Zeichen, was ist dann die Botschaft?

O riso sem motivo é um sinal de estupidez.

Man ist albern, wenn man lacht, ohne einen Grund zu haben.

Ela tem na pele um pequeno sinal de nascença.

Sie hat einen kleinen Hautfleck von Geburt an.

Não atravesse a rua enquanto o sinal estiver vermelho.

Überquer die Straße nicht, solange die Ampel rot ist.

Muitas vezes, é sinal que encontraram uma fonte de alimento.

Oft ist das ein Zeichen für eine Nahrungsquelle.

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua à procura.

Kein Zeichen von Bear! Verstanden! Weitersuchen!

- Ainda não há sinal do Bear. - Recebido, continua a procurar.

Noch keine Spur von Bear. Verstanden! Weitersuchen!

Vamos arranjar outra forma de fazer um sinal de socorro,

Wir brauchen ein anderes Signal, damit uns das Rettungsteam sieht.

Duvidar de si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.

An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz.

O policial apitou e fez sinal para o carro parar.

Der Polizist blies die Trillerpfeife und gab dem Auto ein Zeichen, anzuhalten.

O professor, sem ouvir o sinal, não parou de falar.

Der Lehrer, der die Klingel nicht hörte, hörte nicht auf zu reden.

O condutor de trem apita, dando o sinal de partida.

Der Zugführer gibt mit seiner Trillerpfeife das Abfahrtsignal.

Fique aí dentro, até que eu lhe faça um sinal.

Bleibe drinnen, bis ich dir ein Zeichen gebe!

Não se deve atravessar a rua com o sinal fechado.

Man darf nicht bei Rot die Straße überqueren.

- Ter dúvidas em relação a si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.
- Duvidar de si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.

An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz.

E é realmente um sinal do mal nos morcegos. Considerado sinistro

und es ist tatsächlich ein Zeichen des Bösen bei Fledermäusen. Als unheimlich angesehen

Estou vivo, apesar de eu não dar nenhum sinal de vida.

Ich bin am Leben, obwohl ich kein Lebenszeichen gebe.

Uma luz vermelha é frequentemente usada como um sinal de perigo.

Ein rotes Licht wird oft als Warnsignal verwendet.

Temos de fazer um sinal de socorro para o helicóptero nos encontrar

Wir benötigen ein Signal, damit wir gefunden werden.

Temos duas opções para  fazer um sinal de socorro para o helicóptero.

Wir haben zwei Optionen für ein Helikopter-Signal.

Assim que o sinal tocou, o professor entrou na sala de aula.

Sobald es klingelte, kam der Lehrer in den Klassenraum.

Venda de ouro pelos bancos centrais pode ser um sinal de compra.

Goldverkäufe durch die Zentralbanken können ein Kaufsignal sein.

Por que você está buzinando? Não vê que o sinal está vermelho?

Wieso hupst du denn? Siehst du nicht, dass die Ampel rot ist?

Você não viu o sinal de pare? Você poderia ter nos matado!

Hast du das Stoppschild nicht gesehen? Du hättest uns umbringen können!

O sinal avisa de que a polícia rebocará o seu carro se estacionar aqui.

- Das Schild besagt, dass die Polizei Ihren Wagen entfernen wird, wenn Sie hier parken.
- Das Schild besagt, dass die Polizei dein Auto entfernen wird, wenn du hier parkst.
- Das Schild besagt, dass die Polizei euer Auto entfernen wird, wenn ihr hier parkt.

Não é sinal de boa saúde estar bem ajustado a uma sociedade profundamente doente.

Es ist kein Zeichen von Gesundheit, an eine von Grund auf kranke Gesellschaft gut angepasst zu sein.

Bate com as patas como sinal de aviso e o som propaga-se na areia.

Er trommelt eine Warnung, die im Sand widerhallt.

- O farol vermelho indica "pare".
- O sinal vermelho significa "pare".
- A luz vermelha significa "pare".

Das rote Licht an der Ampel bedeutet "Stop".

As folhas amarelas, vermelhas e marrons que aparecem nas árvores são o primeiro sinal do outono.

Die gelben, roten und braunen Blätter, die auf den Bäumen erscheinen, sind das erste Anzeichen des Herbstes.

- Você não deveria atravessar se o farol está amarelo.
- Não se deve atravessar se o sinal estiver amarelo.

Bei Gelb sollte man nicht mehr über die Ampel fahren.

Sempre que alguma coisa desaparece da sua vida, isso é apenas um sinal de que algo melhor está a caminho.

Immer wenn etwas aus deinem Leben verschwindet, ist das nur ein Zeichen dafür, dass etwas Besseres unterwegs ist.

A sua luz é um sinal para as fêmeas não aladas no solo. A fêmea é do tamanho de um bago de arroz.

Ihr Licht ist ein Signal für flügellose Weibchen am Boden. Sie ist nicht größer als ein Reiskorn.

Para a mulher, a criança é um completamento e uma libertação de toda estranheza e insegurança: também é mentalmente um sinal de maturidade.

Für die Frau ist das Kind eine Vollendung und Befreiung von aller Fremdheit und Unsicherheit: es ist, auch geistig, das Zeichen der Reife.

Para a mulher, a criança é uma realização, e uma libertação de toda a estranheza e insegurança: é também, mentalmente, um sinal de maturidade.

Für die Frau ist das Kind eine Vollendung und Befreiung von aller Fremdheit und Unsicherheit: es ist, auch geistig, das Zeichen der Reife.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.