Translation of "Preparado" in German

0.016 sec.

Examples of using "Preparado" in a sentence and their german translations:

Estou preparado.

- Ich bin bereit.
- Ich bin soweit.

Esteja preparado!

Sei gewappnet!

Está tudo preparado.

Es ist alles vorbereitet.

Tom estava preparado.

Tom war vorbereitet.

Sempre está preparado.

- Er ist immer vorbereitet.
- Er ist allzeit bereit.

Você está preparado.

Du bist gut zu gehen.

- Estou preparado para morrer?
- Eu estou preparado para morrer?

Bin ich schon bereit zu sterben?

Tom não está preparado.

Tom ist nicht vorbereitet.

Tom nunca esteve preparado.

Tom war nie vorbereitet.

O Tom está preparado?

Ist Tom vorbereitet?

- Você está preparado para o pior?
- Estás preparado para o pior?

Bist du auf das Schlimmste vorbereitet?

Estou preparado para o pior.

Ich bin aufs Äußerste gefasst.

Estás preparado para o pior?

Hast du dich auf das Schlimmste gefasst gemacht?

Estou preparado para qualquer coisa.

- Ich bin zu allem bereit.
- Ich bin für alles bereit!
- Ich bin auf alles eingestellt.

- Terminado?
- Pronto?
- Pronta?
- Preparado?
- Preparada?

Fertig?

- O que quer que aconteça, eu estou preparado.
- Não importa o que aconteça, estou preparado.
- O que quer aconteça eu estou preparado.

Was auch immer geschehen mag, ich bin darauf vorbereitet.

- Está pronto.
- Está pronta.
- Está preparado.

- Es ist bereit.
- Es ist fertig.

Tom está preparado para nos ajudar.

Tom ist bereit, uns zu helfen.

Está tudo preparado para a viagem?

- Ist für die Reise alles vorbereitet?
- Sind für die Reise alle Vorbereitungen getroffen?

- Estou pronto.
- Estou preparado.
- Eu estou pronto.

- Ich bin bereit.
- Ich bin fertig.
- Ich bin soweit.

Até aonde você está preparado para ir?

Wie weit bist du bereit zu gehen?

Não sei se estou preparado para isso.

Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin.

Você está preparado para falar sobre isso?

- Bist du bereit, darüber zu sprechen?
- Sind Sie bereit, darüber zu sprechen?
- Seid ihr bereit, darüber zu sprechen?

Estou preparado para o que quer que seja.

Egal was passiert, ich bin darauf vorbereitet.

- Esteja preparado.
- Estejam preparados.
- Esteja preparada.
- Estejam preparadas.

- Sei gewappnet!
- Seid gewappnet!
- Seien Sie gewappnet!

- Eu não estava preparado.
- Eu não estava pronto.

- Ich war nicht bereit.
- Ich war nicht fertig.

O cão pode ser preparado de diversas maneiras.

Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden.

Sempre espero a minha filha com o almoço preparado.

Ich warte immer noch auf meine Tochter; das Essen ist fertig.

Eu estou preparado a fazer qualquer coisa por ti.

Ich bin bereit, alles für dich zu tun.

Você sempre tem que estar preparado para uma emergência.

Man muss immer für den Notfall gewappnet sein.

- Está tudo pronto.
- Tudo está pronto.
- Está tudo preparado.

Es ist alles vorbereitet.

Mas se você seguir esses dicas, você estará preparado.

Aber wenn du denen folgst Tipps, du wirst gut gehen.

O que ele tinha que fazer? Preparado enviou o CV.

Was musste er tun? Vorbereitet schickte den Lebenslauf.

- Eu já estou preparado.
- Eu já estou preparada.
- Já estou pronta.

Ich bin schon bereit.

E tenho de estar preparado para tudo. Não posso brincar. Tem de ser instintivo.

Ich muss auf alle Eventualitäten vorbereitet sein. Ich kann nicht rumspielen. Es muss instinktiv sein.

- Estou pronto para morrer.
- Estou preparado para morrer.
- Estou preparada para morrer.
- Eu estou pronto para morrer.

Ich bin zu sterben bereit.

- Eu acho que estou pronto.
- Eu acho que estou pronta.
- Eu acho que estou preparado.
- Eu acho que estou preparada.

- Ich glaube, ich bin soweit.
- Ich glaube, ich bin bereit.
- Ich glaube, dass ich bereit bin.

Como estudante de história, eu também conheço a dívida que a civilização tem para com o Islã. Foi o Islã que – na Universidade de Al Azhar e em outros lugares – por tantos séculos disseminou a luz do conhecimento, tendo preparado, assim, o caminho para o Renascimento e o Iluminismo.

Als Geschichtsstudent weiß ich auch, was die Zivilisation dem Islam schuldet. Es war der Islam, der - an der Al-Azhar-Universität und andernorts - das Licht des Wissens durch so viele Jahrhunderte trug und so der Renaissance und der Aufklärung den Weg bahnte.