Translation of "Fossem" in German

0.005 sec.

Examples of using "Fossem" in a sentence and their german translations:

Queria que meus tios fossem milionários.

Wenn meine Onkel nur Millionäre wären!

Como se alguns traços fossem misturados aqui

als ob hier einige Spuren gemischt wären

E se todos os dias fossem sábado?

Und was, wenn jeden Tag Samstag wäre?

Eu pensei que as perguntas fossem fáceis.

Ich dachte, die Fragen waren einfach.

Gostaria de que estas calças fossem limpas.

Ich möchte diese Hose reinigen lassen.

O desejo de orar como se fossem parentes

der Wunsch zu beten, als wären sie relativ zu ihnen

O professor deixou que eles fossem para casa.

Der Lehrer erlaubte ihm, nach Hause zu gehen.

Embora elas fossem holandesas, todas conversavam em alemão.

Obwohl sie Niederländer waren, unterhielten sich alle auf Deutsch.

Embora elas fossem holandesas, todos conversavam em alemão.

Obwohl sie Niederländerinnen waren, unterhielten sich alle auf Deutsch.

Comparando com se elas fossem para um site feio

versus wenn sie auf eine Webseite gehen, die hässlich ist

Eles pediram que todas as cópias do livro fossem destruídas.

Sie verlangten, dass alle Exemplare des Buches zerstört wurden.

Tigres brancos não são albinos. Se fossem, não teriam listras.

- Weiße Tiger sind keine Albinos. Denn wären sie’s doch, so wären sie gänzlich ohne Streifen.
- Weiße Tiger sind keine Albinos; sonst hätten sie nämlich gar keine Streifen.

Se óvnis fossem atacar a Terra, o que seria de nós?

- Wenn Ufos die Welt angriffen, was würde aus uns werden?
- Wenn Ufos die Erde angriffen, was würde dann mit uns geschehen?
- Was würde aus uns, wenn Ufos die Erde attackierten?

Os flocos de neve caem do céu qual se fossem plumas.

Die Scheeflocken fallen wie Federn vom Himmel.

Temos usado os recursos energéticos da Terra como se fossem ilimitados.

Wir verbrauchen die Energierohstoffe der Erde so, als gingen sie nie zur Neige.

Tom tentou assegurar que todos os empregados fossem tratados com respeito.

- So gut er konnte, achtete Tom darauf, dass jeder Angestellte mit Respekt behandelt wurde.
- So gut er konnte, achtete Tom darauf, dass alle Angestellten mit Respekt behandelt wurden.

- Eu queria que você não fosse.
- Eu queria que vocês não fossem.

Ich wünschte, du würdest nicht gehen.

Gênio é a capacidade de lidar com objetos imaginários, como se fossem reais.

Genie ist das Vermögen, von eingebildeten Gegenständen wie von wirklichen zu handeln.

Nós esperávamos que alguns estudantes fossem vir, mas não havia ninguém na sala de aula.

- Wir hofften, dass einige Schüler kommen würden, aber es war niemand im Klassenzimmer.
- Wir hatten gehofft, es kämen einige Schüler, aber die Klasse war leer.

- Ah se todos os dias fossem dias úteis! Num instante, eu ganharia meu dinheiro.
- Quem me dera que todos os dias fossem dias úteis! Num abrir e fechar de olhos, eu ganharia meu dinheiro.

Wenn doch nur alle Tage Markttag wäre! Im Handumdrehen hätte ich mein Geld verdient.

Se as dores do parto fossem tão intensas quanto dizem, todo mundo só teria um filho!

Wenn die Wehen so schmerzhaft wären, wie die Leute immer sagen, hätte jeder nur ein Kind!

- Eu pensei que você não fosse dizer a ninguém.
- Pensei que vocês não fossem contar a ninguém.

Ich dachte, du wolltest es keinem sagen.

- O que vocês fariam se fossem invisíveis por um dia?
- O que você faria se fosse invisível por um dia?

Was würdet ihr tun, wenn ihr einen Tag lang unsichtbar wärt?

O sangue de Maria se lhe congelou nas veias quando ela viu Tom a brincar com os leões como se eles fossem cães.

Maria gefror das Blut in den Adern, als sie Tom mit den Löwen wie mit Hunden spielen sah.

Em 1493, o Vaticano entregou a América à Espanha e concedeu a África a Portugal, "para que as nações bárbaras fossem submetidas à fé católica".

Im Jahr 1493 schenkte der Vatikan der spanischen Krone den Kontinent Amerika und beschenkte Portugal mit Schwarzafrika, «damit die Barbaren dem katholischen Glauben unterworfen werden».

Tom ficou preocupado porque teve a impressão de que as palavras de Mary fossem uma indireta para ele, mas na verdade ela estava apenas debochando de si mesma .

Tom war bekümmert, denn er war fest überzeugt, dass Marias Äußerung ein Seitenhieb gegen ihn gewesen war, aber tatsächlich meinte Maria in selbstverspottender Weise sich selbst.

"Tom, eu tenho uma lista de frases que eu gostaria fossem traduzidas para o Francês. Você cuidaria disso para mim?" "Claro, Maria! Para você eu faço qualquer coisa!"

„Tom, ich habe hier eine Liste von Sätzen, die ich gerne ins Französische übersetzt haben möchte. Würdest du dich für mich darum kümmern?“ – „Klar, Maria! Für dich tue ich doch alles!“

- Tom não deixou os filhos dele irem para a festa da Mary.
- Tom não deixou os seus filhos irem para a festa da Mary.
- Tom não permitiu que os filhos dele fossem para a festa da Mary.

Tom hat seine Kinder nicht zu Marias Party gehen lassen.