Translation of "Fizeste" in German

0.004 sec.

Examples of using "Fizeste" in a sentence and their german translations:

Fizeste aquilo.

Du hast das gemacht.

Fizeste tu próprio essa boneca?

- Hast du die Puppe selbst gemacht?
- Haben Sie die Puppe selbst gemacht?
- Hast du diese Puppe selbst gemacht?

Vais te arrepender do que fizeste.

Du wirst das, was du getan hast, bereuen.

O que fizeste com a minha bagagem?

- Was hast du mit meinem Gepäck gemacht?
- Was haben Sie mit meinem Gepäck gemacht?
- Was habt ihr mit meinem Gepäck gemacht?

O que tu fizeste ontem à noite?

Was hast du gestern Abend gemacht?

- Fizeste-o só?
- Você o fez sozinho?

Hast du das selbst gemacht?

- Fizeste uma escolha sábia.
- Você fez uma escolha inteligente.

Du hast weise gewählt.

Que fizeste aos meus óculos? Estavam aqui ainda agora.

Was hast du mit meiner Brille gemacht? Sie war vor einer Minute noch hier.

Não quero ouvir sobre o que tu fizeste ontem.

Ich will nichts hören von deinem gestrigen Treiben.

- Você ainda não fez nada?
- Não fizeste nada ainda?

Hast du noch nichts getan?

- Veja o que você fez!
- Vê só o que fizeste!

Sieh, was du getan hast!

- Você fez todo seu dever de casa?
- Fizeste toda tua tarefa?

Hast du alle deine Hausaufgaben gemacht?

- Fizeste mais que o bastante.
- Você fez mais que o suficiente.

- Du hast mehr als genug getan.
- Sie haben mehr als genug getan.
- Ihr habt mehr als genug getan.

- Nós sabemos porque o fizeste.
- Sabemos por que você fez isso.

Wir wissen, warum du das gemacht hast.

- E então, o que você fez?
- E então, o que tu fizeste?

Und was hast du dann gemacht?

- Você já fez isso.
- Vocês já fizeram isso.
- Tu já fizeste isso.

Das hast du schon getan.

- Diga-me o que você fez em Tóquio.
- Diz-me o que fizeste em Tóquio.

Erzähle mir, was du in Tokio gemacht hast.

- Tu fizeste a escolha certa.
- Você fez a escolha certa.
- Vocês fizeram a escolha certa.

Du hast die richtige Wahl getroffen.

- Mostre-me o que você fez até agora.
- Mostra-me o que fizeste até agora.

Zeig mir, was du bisher gemacht hast.

- "O que você fez?" "Eu não fiz nada."
- "O que foi que fizeste?" "Não fiz nada."

- „Was hast du getan?“ – „Gar nichts.“
- „Was habt ihr getan?“ – „Gar nichts.“
- „Was haben Sie getan?“ – „Gar nichts.“

- O que você fez?
- Que fizeste?
- Que foi que você fez?
- O que foi que vocês fizeram?

Was hast du getan?

- Agradecemos muito o que você fez.
- Agradecemos muito o que fizeste.
- Agradecemos muito o que vocês fizeram.

- Wir sind sehr dankbar für das, was Sie getan haben.
- Wir sind sehr dankbar für das, was ihr getan habt.
- Wir sind sehr dankbar für das, was du getan hast.

- Estamos muito gratos pelo que você fez.
- Estamos muito gratos pelo que fizeste.
- Estamos muito gratos pelo que vocês fizeram.
- Agradecemos muito o que você fez.
- Agradecemos muito o que fizeste.
- Agradecemos muito o que vocês fizeram.

- Wir sind sehr dankbar für das, was Sie getan haben.
- Wir sind sehr dankbar für das, was ihr getan habt.
- Wir sind sehr dankbar für das, was du getan hast.

- Você já fez o seu dever de casa?
- Vocês já fizeram os deveres?
- Tu já fizeste os deveres?

- Hast du schon deine Hausaufgaben gemacht?
- Hast du deine Hausaufgaben schon gemacht?

- Por que você fez aquilo?
- Por que você fez isso?
- Por que você fez isto?
- Por que fizeste isso?

- Warum haben Sie das gemacht?
- Warum hast du das gemacht?
- Warum habt ihr das gemacht?
- Warum hast du das getan?
- Warum habt ihr das getan?
- Warum haben Sie das getan?

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?

- Wie hast du das gemacht?
- Wie hast du das getan?
- Wie hast du es geschafft?
- Wie habt ihr es geschafft?
- Wie haben Sie es geschafft?
- Wie hast du es gemacht?
- Wie habt ihr es gemacht?
- Wie haben Sie es gemacht?
- Wie haben Sie das gemacht?
- Wie hast du denn das gemacht?

- Estamos muito gratos pelo que você fez.
- Estamos muito gratos pelo que fizeste.
- Estamos muito gratos pelo que vocês fizeram.

- Wir sind sehr dankbar für das, was Sie getan haben.
- Wir sind sehr dankbar für das, was ihr getan habt.
- Wir sind sehr dankbar für das, was du getan hast.

- O que você fez com o seu carro?
- Que fizeste com teu carro?
- O que você fez com o teu carro?

Was hast du mit deinem Auto gemacht?

- Tenho certeza de que você fez de propósito, você é mau.
- Tenho a certeza de que o fizeste de propósito, tu és má.

Ich bin sicher, du hast es absichtlich getan, du bist gemein.

Voltaste muito mais cedo do que tinhas previsto. E eu ainda não encontrei resposta para a pergunta que me fizeste quando partiste. Ainda estou pensando.

Du bist zurückgekehrt, viel früher, als du es vorausgesagt hattest. Und noch immer habe ich keine Antwort gefunden auf die Frage, die du mir stelltest, als du weggingst. Ich bin noch am Grübeln.

- Fizeste um trabalho perfeito.
- Você fez um trabalho perfeito.
- Vocês fizeram um trabalho perfeito.
- Você tem feito um trabalho perfeito.
- Vocês têm feito um trabalho perfeito.

Du hast perfekte Arbeit geleistet.

- Por que você se desculpa por algo que você não fez?
- Por que você se desculpa de algo que não fez?
- Por que você está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que você está se desculpando de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que te desculpas de algo que não fizeste?
- Por que te estás desculpando de algo que não fizeste?
- Por que tu estás a desculpar-te de algo que não fizeste?
- Por que vos desculpais de algo que não fizestes?
- Por que estais a desculpar-vos de algo que não fizestes?
- Por que vos estais desculpando de algo que não fizestes?
- Por que vocês se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que vocês não fizeram?
- Por que o senhor se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que o senhor não fez?
- Por que a senhora se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que a senhora não fez?
- Por que os senhores se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que os senhores não fizeram?
- Por que as senhoras se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que as senhoras não fizeram?

Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?