Translation of "Esperança" in German

0.009 sec.

Examples of using "Esperança" in a sentence and their german translations:

Nossa esperança

unsere Hoffnung

Há esperança.

Es besteht Hoffnung.

- Tenha esperança enquanto você vive.
- Tenha esperança enquanto viver!
- Tem esperança enquanto viveres!

Hoffe, solange Du lebst!

Ninguém perdeu esperança.

Keiner gab die Hoffnung auf.

Ainda há esperança.

- Es besteht noch Hoffnung.
- Es gibt noch Hoffnung.

- Ele abandonou toda esperança.
- Ele perdeu toda a esperança.

- Er gab alle Hoffnung auf.
- Er ließ alle Hoffnung fahren.

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.

Ele abandonou toda esperança.

- Er gab alle Hoffnung auf.
- Er ließ alle Hoffnung fahren.

Eu perdi a esperança.

Ich habe die Hoffnung verloren.

Jamais perdi a esperança.

Ich gab niemals die Hoffnung auf.

Enquanto respiro, tenho esperança.

Solange ich atme, hoffe ich.

Tom não tem esperança.

Tom ist nicht hoffnungsvoll.

Não há muita esperança.

Es gibt nicht viel Hoffnung.

A Maria tem esperança.

Maria hat Hoffnung.

Ele precisava de esperança.

Er brauchte Hoffnung.

- Há esperança enquanto há vida.
- Tem-se esperança enquanto se vive.

Man hofft, solange man lebt.

- Tom nunca perdeu a esperança.
- O Tom jamais perdeu a esperança.

- Tom verlor nie die Hoffnung.
- Tom hat nie die Hoffnung verloren.

- Esperança e paciência conduzem à potência.
- Esperança e paciência levam à potência.

- Hoffnung und Geduld führen zur Macht.
- Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.

- Você é a nossa última esperança.
- Vocês são a nossa última esperança.

- Du bist unsere letzte Hoffnung.
- Sie sind unsere letzte Hoffnung.
- Ihr seid unsere letzte Hoffnung.

Não há esperança de sucesso.

Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.

Onde há vida, há esperança.

Wo Leben ist, da ist Hoffnung.

Ele nunca perde a esperança.

Er verliert nie die Hoffnung.

Você é nossa única esperança.

Du bist unsere einzige Hoffnung.

Enquanto há vida, há esperança.

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.
- Solange es Leben gibt, gibt es auch Hoffnung.

É a minha única esperança.

Das ist meine einzige Hoffnung.

Não devemos perder a esperança.

Wir dürfen nicht die Hoffnung verlieren.

A esperança é uma ilusão.

Die Hoffnung ist eine Illusion.

Esperança é meramente decepção adiada.

Hoffnung ist nur aufgeschobene Enttäuschung.

Esperança não é uma estratégia.

Hoffnung ist keine Strategie.

Ela perdeu toda a esperança.

Sie hat alle Hoffnung aufgegeben.

Ele perdeu toda a esperança.

Er hat alle Hoffnung aufgegeben.

Você é minha única esperança.

- Du bist meine einzige Hoffnung.
- Sie sind meine einzige Hoffnung.

Tenha esperança enquanto você vive.

Hoffe, solange Du lebst!

Esta era sua única esperança.

Das war seine einzige Hoffnung.

Eu nunca perdi a esperança.

Ich habe die Hoffnung nie verloren.

Enquanto houver vida, haverá esperança.

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.

- Deixai toda esperança, ó vós que entrais.
- Abandonai a esperança, todos vós que entrais aqui.
- Abandonai toda a esperança, vós que entrais.

- Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.
- Lasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!

- A esperança é a última a morrer.
- A esperança é a última que morre.
- A esperança é o que morre por último.

Die Hoffnung stirbt zuletzt.

- Deixai toda esperança, ó vós que entrais.
- Abandonai toda a esperança, vós que entrais.

- Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.
- Lasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!

O medo não pode existir sem a esperança, nem a esperança sem o medo.

Die Angst kann nicht existieren ohne die Hoffnung, die Hoffnung nicht ohne die Angst.

- Ela veio na esperança de te ver.
- Ela veio com esperança de te ver.

Sie kam in der Hoffnung, dich zu sehen.

- Vocês são a última esperança da humanidade.
- Vós sois a última esperança da humanidade.

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

Tom ainda não perdeu a esperança.

Tom hat noch nicht die Hoffnung aufgegeben.

Pairar na esperança adoça a vida.

In der Hoffnung schweben macht ein süßes Leben.

Você era a nossa última esperança.

- Du warst unsere letzte Hoffnung.
- Ihr wart unsere letzte Hoffnung.
- Sie waren unsere letzte Hoffnung.

Mas as pessoas têm pouca esperança.

Aber die Leute haben wenig Hoffnung.

Então este vídeo será a nossa esperança

Dann wird dieses Video die Hoffnung von uns sein

A esperança é a última a morrer.

Die Hoffnung stirbt zuletzt.

Deixai toda esperança, ó vós que entrais.

Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.

Você é a última esperança da humanidade.

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

Eu estava começando a perder a esperança.

Ich verlor allmählich die Hoffnung.

Talvez ainda exista alguma esperança para ti.

Vielleicht besteht für dich noch Hoffnung.

Decepção não mata e esperança é vida.

Enttäuschungen töten nicht und Hoffnungen lassen leben.

O homem tem esperança, enquanto tem vida.

Der Mensch hofft, solange er lebt.

Sala de espera é quarto de esperança.

Wartezimmer sind Erwartungszimmer.

A esperança é minha, é apenas um sonho

Ich hoffe, es ist nur ein Traum

Meu coração bateu forte pelo futuro de esperança.

Mein Herz schlug schneller in Erwartung der Zukunft.

- Enquanto respiro, tenho esperança.
- Enquanto respiro, eu espero.

Solange ich atme, hoffe ich.

Eu tomo isto como um sinal de esperança.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

Uma centelha de esperança brilhava em seus olhos.

Ein Hoffnungsschimmer flackerte in seinen Augen auf.

Abandonai a esperança, todos vós que entrais aqui.

Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.

Um lampejo de esperança luziu em seus olhos.

Ein Hoffnungsschimmer erschien in seinen Augen.

A esperança é mais poderosa que o medo.

Hoffnung ist mächtiger als Angst.

A esperança é a última que morre — mas morre!

Die Hoffnung stirbt zuletzt – aber sie stirbt!

A esperança é o prado onde os tolos pastam.

Hoffnung ist die Wiese, auf der die Narren grasen.

Kenji abandonou a esperança de tornar-se um médico.

Kenji hat die Hoffnung aufgegeben, Arzt zu werden.

O arco-íris se tornou um símbolo de esperança.

Der Regenbogen ist zu einem Symbol der Hoffnung geworden.

A sua única esperança é juntar-se aos outros machos.

Seine einzige Hoffnung ist ein Platz bei den anderen.

Há pouca esperança, se alguma existe, de que ele esteja vivo.

- Es gibt wenig Hoffnung, dass er lebt. Wenn überhaupt.
- Es besteht nur eine, wenn überhaupt, kleine Hoffnung, dass er am Leben ist.
- Es gibt praktisch keine Hoffnung mehr, dass er noch am Leben ist.

Ele não esperava por resgate, ele sabia que não tinha nenhuma esperança.

Er hoffte nicht auf Rettung, er wusste, dass er keine Hoffnung hatte.

Ele não está muito melhor e não há muita esperança de recuperação.

Ihm geht es nicht viel besser und es gibt wenig Hoffnung auf Besserung.

Nunca percam a esperança, pois ela sempre encontra para si um caminho.

Verliert niemals eure Hoffnung, denn es findet sich immer ein Weg.

Quando estiver feliz, não se vanglorie; quando a desdita o afligir, tenha esperança!

Lass im Glück den Stolz und fass im Unglück Mut!

Eu tivera a esperança de que você pudesse terminar antes do meu retorno.

Ich hatte gehofft, dass ihr bis zu meiner Rückkehr fertig würdet.

- Sinto-me tão inútil.
- Eu me sinto tão sem esperança.
- Eu me sinto tão desanimado.

Ich fühle mich so hoffnungslos.

Lá dentro, Gubbi e outros agentes preparam grandes redes com a esperança de apanhar o fugitivo.

legten Gubbi und andere Wildhüter große Netze aus, in der Hoffnung, den Flüchtigen zu fangen.

A Religião, filha da Esperança e do Medo, tenta explicar à Ignorância a natureza do Incognoscível.

- Die Religion ist die Tochter der Hoffnung und der Furcht, die der Unwissenheit die Natur des Unwissbaren erläutert.
- Die Religion ist eine Tochter der Hoffnung und der Angst, die der Unwissenheit die Natur des Unbekannten erklärt.

Minhas irmãs chamam-se Vera, Nadejda e Lyubov (Fé, Esperança e Amor). E eu me chamo Maria.

Meine Schwestern heißen Wera, Nadjeschda und Ljubow (Glaube, Hoffnung und Liebe). Und ich heiße Maria.

Um dia, tudo ficará bem, essa é a nossa esperança. Tudo está bem hoje, essa é a ilusão.

Eines Tages wird alles gut, das ist unsere Hoffnung. Heute ist alles gut, das ist die Illusion.

E também, ao invés de despertar esperança e entusiasmo esta evolução parece motivar, ao contrário, o medo dos governos.

Aber anstatt Hoffnung und Begeisterung zu wecken, scheint diese Entwicklung bei den Regierungen eher Angst hervorzurufen.

- Tom veio a Boston com a esperança de encontrar um trabalho.
- Tom veio a Boston esperando encontrar um emprego.

Tom ist nach Boston gekommen in der Hoffnung, dort eine Arbeit zu finden.

Tomás ria, Maria chorava e João sentou-se entre eles, na esperança de que os dois logo se acalmassem.

Tom lachte, Maria weinte, Johannes saß dazwischen und hoffte, dass sich die beiden bald wieder beruhigen würden.

"No campo, no fim do mundo, ante a noite de verão, entre amigos minha amiga canta um canto de esperança."

Auf dem Feld, weg von der Welt, noch vor der Sommernacht, singt eine Freundin in der Runde ein Lied über die Hoffnung.

Tom sabia que a Mary ia se sentar com o John, mas ele tinha esperança de que ela iria se sentar com ele.

Obwohl Tom wusste, dass Maria sich neben Johannes setzen würde, hoffte er, dass sie sich neben ihn setzen würde.

Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.

Tom gritou para as moscas presas no copo, na esperança de se comunicar com a presença alienígena que o encarava através do pobre inseto, para que pudessem deixá-lo em paz.

Tom schrie die im Glas gefangene Fliege, glaubend, damit eine ihn durch das arme Insekt beobachtende außerirdische Präsenz zu erreichen, an, dass man ihn doch in Ruhe lassen möge.

- Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.
- Vendo a infinita curiosidade de uma criança para tentar entender o mundo ao seu redor é possível acreditar em uma sociedade melhor.

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.