Translation of "Houver" in German

0.011 sec.

Examples of using "Houver" in a sentence and their german translations:

Se não houver terremoto,

wenn es kein Erdbeben gibt,

Coloque onde houver espaço.

Stell es irgendwohin, wo Platz ist.

E se houver tosse seca

und wenn es einen trockenen Husten gibt

Enquanto houver vida, haverá esperança.

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.

- Eu devo lavar as roupas enquanto houver sol.
- Devo lavar as roupas enquanto houver sol.

Ich muss die Wäsche machen, solange die Sonne noch da ist.

Não podemos ficar aqui se houver um lobo,

Wir können nicht in der Höhle bleiben, wenn es dort Wölfe gibt.

Se houver um sinal de doença neste processo

Wenn es in diesem Prozess Anzeichen einer Krankheit gibt

Haja o que houver, você não deve desistir.

Egal, was auch passiert: du darfst nicht aufgeben!

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.

Eu devo lavar as roupas enquanto houver sol.

Ich muss die Wäsche machen, solange die Sonne noch da ist.

Se houver luz a mais, são vistos com facilidade.

Ist es zu hell, werden sie entdeckt.

Isto é, se houver um terremoto e ainda continuar

das heißt, wenn es ein Erdbeben gibt und immer noch andauert

Se houver um exemplo disso na ordem do mundo

wenn es ein Beispiel dafür in der Ordnung der Welt gibt

Se houver um método, a resposta para a pergunta

Wenn es eine Methode gibt, die Antwort auf die Frage

Me avise se houver algo que eu possa fazer.

Lass es mich wissen, wenn es irgendetwas gibt, was ich tun kann.

Prove a sopa e, se houver necessidade, adicione sal.

Probiere die Suppe und füge nach Geschmack Salz dazu.

Avise-me se houver algo que eu possa fazer.

Lasst es mich wissen, wenn ich irgendetwas tun kann.

Se não houver um certo ou errado, e se

und es gibt kein echtes richtig oder falsch und es ist,

Não haverá uma humanidade melhor se não houver transformação cultural.

Ohne kulturellen Wandel gibt es keine bessere Menschheit.

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

- Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
- Solange man lebt, solange besteht Hoffnung.

Mas se houver ventos fortes à noite, pode ficar totalmente encoberto.

Aber bei einem Sturm in der Nacht könnte es völlig überdeckt werden.

Se houver algo que você queira fazer, eu recomendo que faça.

Du solltest die Dinge, die du tun willst, tun.

Tudo acontece a todos, mais cedo ou mais tarde, se houver tempo suficiente.

Es passiert früher oder später jedem alles, wenn nur genug Zeit vergeht.

- Manterei minha palavra, aconteça o que acontecer.
- Manterei minha palavra, haja o que houver.

Ich werde mein Wort halten, was immer auch passieren mag.

Se houver alguma coisa que eu possa fazer por você, por favor me avise.

Falls es irgendetwas gibt, was ich für dich tun kann, lass es mich bitte wissen.

Se houver algo que você queira investigar e contar, fique à vontade para escrevê-lo.

Wenn Sie etwas untersuchen und erzählen möchten, können Sie es gerne schreiben.

Se houver duas pessoas num quarto e três saírem de lá, uma deverá voltar para que não reste ninguém no quarto.

Wenn zwei in einem Raum sind und drei hinaus gehen, muss einer hinein, damit keiner im Raum ist.

- Só não erra aquele que nada faz.
- Só não terá nunca errado quem nunca houver trabalhado.
- Só não erra quem nunca faz nada.

Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.
- Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.
- Was auch geschehen wird, ich werde meine Meinung nicht ändern.