Translation of "Haverá" in English

0.014 sec.

Examples of using "Haverá" in a sentence and their english translations:

Haverá sangue.

There will be blood.

Haverá expectativas.

There will be expectations.

- Não haverá surpresas.
- Não haverá nenhuma surpresa.

There won't be any surprises.

Haverá efeitos permanentes?

Will there be permanent effects?

Não haverá misericórdia!

There will be no mercy!

Haverá um bolo?

Will there be a cake?

Haverá outras chances.

- There will be other opportunities.
- There will be other chances.

Haverá uma nevasca.

There will be a blizzard.

Não haverá exceções.

There will be no exceptions.

Não haverá nuvens.

There won’t be any clouds.

Haverá comida suficiente.

There will be plenty of food.

E haverá momentos

and there's gonna be moments

Haverá uma grande distância

there will be a great distance

Amanhã não haverá aula!

There will not be classes tomorrow!

Não haverá mais aulas.

There won't be any more lessons.

Haverá de ter mudanças.

There'll have to be changes.

Hoje não haverá aula.

- There is no school today.
- There's no school today.

Haverá mais alguém lá?

- Will anyone else be there?
- Will anybody else be there?

Caso contrário, não haverá possibilidade

otherwise there will be no possibility

Sem farinha, não haverá pão

Without flour, there will be no bread

Logo haverá um concurso musical.

We will have a music contest soon.

Mesmo que chova haverá jogo.

Even if it rains, the game will be played.

Amanhã haverá teste de matemática.

There will be a math test tomorrow.

Não haverá uma outra vez.

There won't be a next time.

Sempre haverá gente como eu.

There will always be people like me.

Haverá um sobrepreço, por isso?

Will there be an extra charge for that?

Não haverá ninguém na casa.

- Nobody will be in the house.
- There'll be no one in the house.

Haverá bastante vento para navegar.

There'll be enough wind to sail.

Amanhã haverá mais pessoas aqui.

- Tomorrow there will be more people here.
- Tomorrow there'll be more people here.

Enquanto houver vida, haverá esperança.

- While there is life, there is hope.
- As long as there is life, there is hope.
- As long as there's life, there is hope.
- As long as there's life, there's hope.

E haverá sempre pessoas muito ricas.

And there will always be very rich people.

Provavelmente haverá discussões acerca do tema.

There have probably been discussions on the topic.

Não haverá nenhum dos meus irmãos lá.

Neither of my brothers will be there.

- Assim que você entenda, o que haverá em sua alma?
- Quando entenderes, o que haverá em tua alma?

Once you understand, what will there be in your soul?

Em breve, haverá hienas e leopardos à caça.

Hyenas and leopards will soon be on the hunt.

Haverá desordem a menos que adiramos às regras.

There will be chaos unless we all adhere to the rules.

Haverá uma crise de energia num futuro próximo.

There will be an energy crisis in the near future.

Haverá uma crise econômica ao fim deste ano.

There will be an economic crisis at the end of this year.

- No ano de 2012, haverá carros voadores em todo lugar.
- Haverá carros voadores em todo lugar no ano de 2012.

In the year 2012, there will be flying cars everywhere.

Em todo o Egito haverá gritos de dor e de lamentação, tão altos como nunca houve antes nem jamais haverá.

And there shall be a great cry in all the land of Egypt, such as neither hath been before, nor shall be hereafter.

Ninguém sabe se haverá uma guerra no Oriente Médio.

No one knows whether there will be a war in the Middle East.

Como não haverá paradas, teremos de comer no ônibus.

As there will be no stops, we'll have to eat on the bus.

Se você fizer tudo com inteligência, não haverá problemas.

If you do everything wisely, there will be no problems.

A cada poucos minutos, haverá uma importante decisão de sobrevivência.

Every few minutes, there will be an important survival decision.

Não haverá uma humanidade melhor se não houver transformação cultural.

There won't be a better humanity if there is no cultural transformation.

- Enquanto houver vida, haverá esperança.
- Enquanto há vida, há esperança.

- While there is life, there is hope.
- As long as there is life, there is hope.
- While there's life, there's hope.
- As long as there's life, there's hope.

- Há uma festa hoje à noite.
- Haverá uma festa esta noite.

There's a party tonight.

- Não vai ter muita gente lá.
- Não haverá muitas pessoas lá.

There won't be so many people there.

Haverá um dia uma tabela periódica separada para a matéria escura?

Will there one day be a separate periodic table for dark matter?

... garantindo que no ano que vem haverá outro espetáculo dos fantasmas-azuis.

ensuring the blue ghosts' show will return next year.

Será que haverá mais neve este ano do que no ano passado?

- I wonder if there'll be more snow this year than last year.
- I wonder whether there'll be more snow this year than last year.

- Amanhã haverá um exame de matemática.
- Amanhã, fará um exame de matemática.

There's going to be a math test tomorrow.

O Sr. White disse que, por conta da convenção, não haverá salas disponíveis.

Mr White said that because of the convention, there were no rooms available.

- Se você desistir, não se fará o negócio.
- Se vocês desistirem, não haverá negócio.

If you back out, the deal won't go through.

- Haverá um concerto na próxima segunda-feira.
- Vai haver um concerto segunda-feira próxima.

There'll be a concert next Monday.

"Da próxima vez vamos ao cinema." "Que te faz pensar que haverá uma próxima vez?"

"Let's go to the movies next time." "What makes you think there will be a next time?"

- No ano de 2012, haverá carros voadores em todo lugar.
- No ano de 2012, haverá carros voadores por toda a parte.
- No ano de 2012, carros voadores se verão em toda a parte.

In the year 2012, there will be flying cars everywhere.

Não haverá farinha como resultado do trigo que não possa ser produzido devido ao vírus corona.

There will be no flour as a result of wheat that cannot be produced due to the corona virus.

Sempre haverá coisas que eu nunca vou aprender. Eu não tenho a eternidade à minha disposição!

There will always be things I will never learn, I don't have eternity before me!

- Há algum voo para a tarde?
- Haverá algum voo a tarde?
- Há algum voo de tarde?

Is there a flight in the afternoon?

No começo haverá muitas palavras e formas gramaticais não familiares, mas você não precisa ter medo.

At first there will be many unfamiliar words and grammatical forms, but you don't have to be afraid.

Zabulon morará no litoral, onde haverá portos para navios. Suas fronteiras se estenderão até a Sidônia.

Zabulon shall dwell on the seashore, and in the road of ships, reaching as far as Sidon.

Haverá milagre maior que o de podermos olhar por um instante dentro dos olhos um do outro?

Could a greater miracle take place than for us to look through each other's eyes for an instant?

"Temos de ir ao supermercado hoje, pois amanhã haverá gente demais", pensaram todos os habitantes da cidade.

"We have to go to the supermarket today, since tomorrow there will be too many people," thought all the inhabitants of the city.

É preciso elevar-se com as asas do entusiasmo. Se se raciocinar, jamais se haverá de voar.

It is necessary to rise upon the wings of enthusiasm. If you reason, you will never fly.

Durante sete dias comerás pão sem fermento, e no sétimo dia haverá uma festa em honra do Senhor.

Seven days shalt thou eat unleavened bread: and on the seventh day shall be the solemnity of the Lord.

Você não passa de um reles mortal, que um dia haverá de morrer, e não pode mais permanecer aqui.

You are only a common mortal, who will have to die one day, and you cannot stay here any longer.

"Não importa o que possa acontecer, / correremos nós dois o mesmo e um só perigo; / para ambos haverá uma só salvação."

"Come whatso / the Fates shall bring us, both alike shall share / one common welfare or one common woe."

Faz dois anos, com efeito, que a fome se instalou no país, e ainda haverá cinco anos sem semeadura e sem colheita.

For it is two years since the famine began to be upon the land, and five years more remain, wherein there can be neither ploughing nor reaping.

Se te comparares com os outros, podes converter-te num homem vão e amargurado: sempre haverá perto de ti alguém melhor ou pior do que tu.

If you compare yourself with others, you may become vain or bitter; for always there will be greater and lesser persons than yourself.

Faço convosco o seguinte pacto: Prometo que nunca mais os seres vivos serão destruídos por um dilúvio. Nunca mais haverá outro dilúvio para devastar a terra.

I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.

E se você estiver criando para nós um mundo futuro onde haverá maior risco de câncer de pele, corpos debilitados, escassez de alimentos e menos plantas e animais?

Are you creating for us a future world where there is a greater danger of skin cancer, weakened bodies, less food and fewer plants and animals?

Mas se isso acontecer em plena luz do dia, haverá homicídio culposo. Quanto ao ladrão, deverá restituir. Se não tiver meios, será vendido para compensar o que roubou.

- But if he did this when the sun is risen, he hath committed murder, and he shall die. If he have not wherewith to make restitution for the theft, he shall be sold.
- If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.

Moisés respondeu: Assim que eu tiver saído da cidade, erguerei as mãos em oração ao Senhor. Os trovões cessarão e não mais haverá chuva de pedras, para que saibas que a terra é do Senhor.

Moses said: As soon as I am gone out of the city, I will stretch forth my hands to the Lord, and the thunders shall cease, and the hail shall be no more: that thou mayst know that the earth is the Lord's.

Mas nesse dia tratarei de maneira diferente a região de Gessen, onde habita o meu povo, e ali não haverá moscas-varejeiras, para que saibas que eu, o Senhor, estou aqui nesta terra. Farei distinção entre o meu povo e o teu. Esse sinal miraculoso acontecerá amanhã.

And I will make the land of Goshen wonderful in that day, so that flies shall not be there: and thou shalt know that I am the Lord in the midst of the earth. And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

"Eu disse a Mary que agora não tenho tempo para um relacionamento, porque devo me concentrar na escola", disse Tom obedientemente a seu pai. "Estou feliz em ouvir isso, meu garoto", respondeu o pai satisfeito, dando tapinhas no ombro do filho. "Haverá tempo suficiente para essas coisas mais tarde."

"I told Mary that I do not have time for a relationship because I have to focus on school," Tom said dutifully to his father. "I'm glad to hear that, my boy," he replied contentedly, patting his son on the shoulder. "There is enough time for such things later."

E o Senhor disse ainda a Moisés: Dize a Aarão que pegue o bastão e estenda o braço sobre os rios, os canais, as lagoas, os poços e os reservatórios, para que as suas águas se convertam em sangue. Assim, haverá sangue por todo o Egito, até nas vasilhas de madeira e nos recipientes de pedra.

The Lord also said to Moses: Say to Aaron, Take thy rod; and stretch forth thy hand upon the waters of Egypt, and upon their rivers, and streams and pools, and all the ponds of waters, that they may be turned into blood: and let blood be in all the land of Egypt, both in vessels of wood and of stone.

"Pois ele, ali parado, indefeso, confuso / por estar sendo alvo de todos os olhares, / correndo os olhos pela frígia soldadesca, / 'Pobre de mim, exclama, onde agora haverá / um recanto da terra, um pedaço de mar / que me queira acolher? Que esperança inda resta / a mim, desventurado, que banido / do solo pátrio aqui me encontro entre os hostis / troianos, que me querem supliciar?'”

"As, scared the Phrygian ranks to see, / confused, unarmed, amid the gazing throng, / he stood, 'Alas! what spot on earth or sea / is left,' he cried, 'to shield a wretch like me, / whom Dardans seek in punishment to kill, / and Greeks disown?'"