Translation of "Defeitos" in German

0.004 sec.

Examples of using "Defeitos" in a sentence and their german translations:

Todos temos os nossos defeitos.

Wir haben alle unsere Fehler.

Eu não estou isento de defeitos, mas esses defeitos podem ser facilmente corrigidos.

Ich bin nicht ohne Fehler, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden.

Eu sou uma pessoa que tem muitos defeitos, esses defeitos podem ser facilmente corrigidos.

Ich bin ein Mensch, der viele Fehler hat, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden.

Ela tinha pelo menos quatro defeitos.

Sie hatte mindestens vier Fehler.

Ela está sempre encontrando defeitos no marido.

Sie hat immer etwas an ihrem Mann auszusetzen.

Eu o admiro apesar de seus defeitos.

Ich bewundere ihn – trotz seiner Fehler.

Eu o amo apesar de seus defeitos.

Ich liebe ihn trotz seiner Fehler.

Sem nossos defeitos, nós somos umas nulidades.

Ohne unsere Fehler sind wir Nullen.

O que tem alguma utilidade você não deve condenar por causa de defeitos sanáveis; você deve simplesmente eliminar os defeitos.

Was etwas taugt sollte man nicht wegen abstellbarer Mängel verteufeln; man sollte schlicht die Mängel abstellen.

- Beber álcool durante a gravidez pode causar defeitos no feto.
- O consumo de álcool na gravidez pode causar defeitos congénitos.

Alkoholkonsum während der Schwangerschaft kann zu Geburtsfehlern führen.

Os defeitos de teu amigo – escreve-os na areia!

Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!

Não posso deixar de amá-la apesar de seus muitos defeitos.

Trotz ihrer vielen Fehler kann ich nicht anders, als sie zu lieben.

O pior de todos os defeitos é não ter consciência de nenhum deles.

Der schlimmste aller Fehler ist, sich keines solchen bewusst zu sein.

Os defeitos dos outros estão diante de nossos olhos; mas os nossos estão às nossas costas.

Fremde Fehler haben wir vor Augen, die eigenen im Rücken.

- Escreve na areia as faltas de teu amigo!
- Escreva na areia os defeitos do seu amigo!

Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!

Mesmo seus defeitos não diminuem o meu respeito por você. E na amizade é isso que conta.

Selbst deine Schwächen können meinen Respekt vor dir nicht schmälern, und darauf kommt es bei Freundschaft schließlich an.

- Não há nada mais difícil do que ter paciência consigo mesmo — tolerar suas próprias fraquezas.
- Não há nada mais difícil do que ter paciência consigo mesmo — suportar seus próprios defeitos.

Es ist nichts schwerer als mit sich selbst Geduld haben — seine eigne Schwachheit zu tragen.

"Se algo a meu respeito não te agrada", disse Tom, "então segue o conselho de Pitágoras: "Escreve na areia os defeitos de teu amigo!" — "Mas assim vou precisar de areia demais", replicou Maria.

„Wenn dir etwas an mir nicht gefällt“, sagte Tom, „dann folge doch dem Rat des Phytagoras: Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!“ — „Dann brauche ich aber sehr viel Sand“, erwiderte Maria.