Translation of "Causa" in German

0.010 sec.

Examples of using "Causa" in a sentence and their german translations:

Por causa de

wegen

Negro causa melancolia.

Schwarz macht schwermütig.

- Eu estou aqui por sua causa.
- Eu estou aqui por tua causa.
- Eu estou aqui por causa de você.
- Estou aqui por causa tua.
- Estou aqui por causa sua.

Ich bin wegen dir hier.

- Vinho ruim causa ressaca.
- Vinho ruim causa dor de cabeça.

Schlechter Wein verursacht Kopfschmerzen.

- Causa-lhe problemas? - Muitos.

-Bereitet sie Probleme? -Viele.

Qual é a causa?

Was ist die Ursache?

E por causa disso,

und deshalb,

Contendo Contratina A, que causa espasmos, e Peditoxina, que causa convulsões,

Mit Contractin A, das Krämpfe verursacht, und Peditoxin, das Krämpfe auslöst,

- É tudo por causa de você.
- É tudo por sua causa.
- É tudo por tua causa.
- Tudo isso aconteceu por tua causa.
- Tudo isto foi culpa tua.

Das ist alles deinetwegen.

- Só estou aqui por causa do senhor.
- Só estou aqui por causa da senhora.
- Só estou aqui por causa dos senhores.
- Só estou aqui por causa das senhoras.

Ich bin nur Ihretwegen hier.

Morreram pela causa da liberdade.

Sie starben für die Freiheit.

A pneumonia causa dificuldades respiratórias.

Eine Lungenentzündung verursacht Atembeschwerden.

Este romance me causa tédio.

Dieser Roman langweilt mich.

- Ele ficou cego por causa do acidente.
- Ficou cego por causa do acidente.

Er erblindete aufgrund des Unfalls.

- Só estou aqui por tua causa.
- Só estou aqui por causa de você.

Ich bin nur deinetwegen hier.

- Só estou aqui por causa de vocês.
- Só estou aqui por vossa causa.

Ich bin nur euretwegen hier.

- Ele chegou tarde por causa da neve.
- Ela chegou tarde por causa da neve.

Er war wegen des Schnees zu spät.

Por causa de todos aqueles movimentos,

wurden alle diese Bewegungen

Nós estamos aqui por sua causa.

Wir sind wegen dir hier.

A causa do incêndio é desconhecida.

- Die Ursache des Feuers ist nicht bekannt.
- Die Ursache für den Brand ist unbekannt.
- Die Brandursache ist unbekannt.

Acordei subitamente por causa do incêndio.

Ich bin aus dem Schlaf hochgefahren, wegen des Feuers.

Qual foi a causa da explosão?

Was war der Grund für die Explosion?

O álcool causa danos ao fígado.

Alkohol macht die Leber kaputt.

Qual foi a causa do acidente?

Was war die Unfallursache?

Ele faltou por causa da tempestade.

Er fehlte aufgrund des Sturmes.

Estamos atrasados por causa de você.

Wegen dir sind wir zu spät.

Tom está aqui por minha causa.

Tom ist wegen mir hier.

A causa do incêndio era conhecida.

Die Ursache des Brandes war bekannt.

Estou atrasado por causa do trânsito.

Wegen der Staus bin ich zu spät angekommen.

- Certo? Porque eles acreditam na causa.

- Recht? Weil sie glaube an die Ursache.

E era incrível, tudo por causa

und es war erstaunlich, alles nur weil

Tudo por causa de guest posting.

Alles wegen Gastbeitrags.

- O trabalhador morreu por causa de uma explosão.
- O operário morreu por causa da explosão.

- Der Arbeiter starb aufgrund der Explosion.
- Der Arbeiter starb infolge der Explosion.

- Eu não consegui dormir por causa do calor.
- Não consegui dormir por causa do calor.

- Wegen der Hitze konnte ich nicht schlafen.
- Ich konnte vor Hitze nicht schlafen.

- Eu não consegui adormecer por causa do barulho.
- Eu não conseguia dormir por causa do barulho.

- Wegen des Geräusches konnte ich nicht einschlafen.
- Ich konnte wegen des Lärms nicht einschlafen.

- Ele colocou sua vida em jogo por causa disso.
- Ele arriscou sua vida por causa disso.

Er setzte dafür sein Leben aufs Spiel.

Bill está nervoso por causa do exame.

Bill ist wegen der Prüfung nervös.

Qual foi a principal causa do crime?

Was ist der Hauptgrund für das Verbrechen?

Eles chegaram tarde por causa da tempestade.

Sie verspäteten sich aufgrund des Sturms.

Perdemos nosso voo por causa do engarrafamento.

Wir haben unser Flugzeug wegen dem Stau verpasst.

Bill está nervoso por causa da prova.

Bill ist wegen der Prüfung nervös.

A causa do acidente nos é desconhecida.

Der Unfallgrund ist uns unbekannt.

Não consigo dormir por causa do barulho.

Ich kann wegen des Lärms nicht schlafen.

Primeiro vamos falar da causa da catástrofe.

Wir werden zuerst den Grund der Katastrophe darstellen.

Você consegue identificar a causa do problema?

Kannst du den Grund für das Problem identifizieren?

Isso causa um problema mesmo, não é?

Aber das führt schon zu einem Problem, oder?

Por causa da espessa neblina, avançávamos lentamente.

Wegen des dichten Nebels kamen wir nur langsam voran.

Eu não estou aqui por causa disso.

- Ich bin nicht wegen dem hier.
- Ich bin deswegen nicht hier.

Ele atrasou-se por causa da neve.

Er verspätete sich aufgrund des Schnees.

Eles chegaram atrasados por causa da tempestade.

Sie verspäteten sich aufgrund des Sturms.

Por causa disso, você deve se certificar

Deswegen willst du sichergehen

- O voo foi cancelado por causa da neblina espessa.
- O voo foi cancelado por causa da forte neblina.

Der Flug wurde wegen dicken Nebels abgesagt.

- Ele falhou por causa da sua falta de experiência.
- Ele fracassou por causa da sua falta de experiência.

Er scheiterte aus Mangel an Erfahrung.

Na verdade, tenho algumas idéias por causa de

Eigentlich habe ich ein paar Ideen wegen

Por causa de seus pensamentos e crenças tolas

wegen ihrer dummen Gedanken und Überzeugungen

Por causa do efeito que tem na região

wegen der Wirkung hat es in der Region

Desistimos por causa das pessoas ao nosso redor

Wir geben wegen der Menschen um uns herum auf

Por causa do mau tempo, eu não fui.

Wegen des schlechten Wetters bin ich nicht dorthin gegangen.

Perdi o avião por causa de um minuto.

Ich habe das Flugzeug nur knapp verpasst.

O jogo foi adiado por causa da chuva.

Das Spiel wurde wegen des Regens verschoben.

A causa do acidente ainda não está clara.

Die Unfallursache ist noch immer nicht klar.

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.

Tente não se molhar por causa da chuva.

Versuche, nicht durch den Regen nass zu werden.

Ele não conseguia dormir por causa do calor.

Er konnte wegen der Hitze nicht schlafen.

Minha voz está rouca por causa do resfriado.

Meine Stimme ist rau wegen der Erkältung.

Por causa de que ele está tão bravo?

Worüber ist er so wütend?

Eu não pude vir por causa da chuva.

- Wegen des Regens konnte ich nicht kommen.
- Ich konnte wegen des Regens nicht kommen.

Por causa de que você está tão nervoso?

Warum bist du so nervös?

Ontem eu faltei por causa de uma prova.

Gestern fehlte ich wegen einer Prüfung.

A polícia investigou cuidadosamente a causa do acidente.

Die Polizei untersuchte die Unfallursache sorgfältig.

Eu não podia dormir por causa do barulho.

Ich konnte wegen des Krachs nicht schlafen.

A partida foi cancelada por causa de chuva.

Das Spiel wurde wegen des Regens abgesagt.

A causa do acidente ainda está sob investigação.

Die Unfallursache wird noch untersucht.

Nós brincamos com ele por causa desse incidente.

- Wir machten uns über ihn lustig wegen dieses Vorfalls.
- Wir machten uns wegen dieses Vorfalls über ihn lustig.

Um furacão de categoria 5 causa dano máximo.

Ein Orkan der Kategorie 5 verursacht einen maximalen Schaden.

Deus é a causa de todas as coisas.

Gott ist die Ursache aller Dinge.

Tom sempre zomba de mim por causa disso.

Tom macht sich deswegen immer über mich lustig.

Eu sei muitas línguas por causa de Tatoeba.

Dank Tatoeba habe ich Kenntnisse in vielen Sprachen.

Mas meu site carrega rápido por causa deles.

aber meine Website lädt wegen ihnen schnell.

- Começou a chover forte. Por causa disso, brincamos lá dentro.
- Começou a chover forte. Por causa disso, jogamos lá dentro.
- Começou a chover forte. Por causa disso, tocamos lá dentro.

Es fing an, heftig zu regnen. Darum spielten wir drinnen.

O veneno causa problemas de respiração e depois paralisia,

führt das Gift zu Atembeschwerden und dann zu Lähmungen,

Sentado em nossas casas aconchegantes por causa deste vírus

wegen dieses Virus in unseren gemütlichen Häusern sitzen

O trem se atrasou por causa de um acidente.

Der Zug verspätete sich aufgrund eines Unfalls.

Acredita-se que comer gordura demais causa afecções cardíacas.

Der Verzehr von zu viel Fett soll Herzkrankheiten verursachen.

Por causa do mau tempo, o voo estava atrasado.

Das Flugzeug hatte wegen des schlechten Wetters Verspätung.