Translation of "Sinais" in French

0.005 sec.

Examples of using "Sinais" in a sentence and their french translations:

Sinais de bolhas.

Des signaux de bulles.

Sinais secretos na escuridão.

Des signaux secrets dans l'obscurité.

sinais de chuva no horizonte.

La pluie s'annonce à l'horizon.

Ele não dá sinais de progresso.

Il ne montre pas de signe de progrès.

O YouTube olha para muitos sinais,

YouTube regarde beaucoup de signaux,

Os Estados Unidos e o Reino Unido possuem diferentes linguagens de sinais. A Linguagem de Sinais Mexicana também é diferente da Linguagem de Sinais Espanhola.

La langue des signes est différente aux USA et au Royaume-Uni. La langue des signes au Mexique est également différente de la langue des signes espagnole.

Mas não dão sinais de o aceitar.

Mais ils ne semblent pas vouloir l'accepter.

sinais de marca, e SEO on page

et signaux de marque et référencement sur la page

Porque está enviando sinais para o Google

parce qu'il envoie des signaux Google

E enquanto estiver conseguindo mais sinais sociais,

Et comme vous obtenez plus de signaux sociaux

- Antigamente eles se comunicavam com sinais de fumaça.
- Antigamente as pessoas se comunicavam por sinais de fumaça.

Aux premiers temps, les hommes communiquaient par signaux de fumée.

Isso manda mais sinais positivos para o YouTube,

il envoie des signaux plus positifs à YouTube,

São meros sinais duma espécie a lutar para sobreviver.

sont simplement un moyen de survie pour l'espèce.

Porque se todos esses sinais externos mostram ao YouTube

parce que si tout cela signaux externes montrent YouTube

- Os sinais estavam todos vermelhos.
- Os semáforos estavam todos vermelhos.

Tous les feus étaient au rouge.

"Vou dar-te alguns sinais; guarda-os bem na memória."

" Mais écoute, et connais par quels signes certains / s'annonceront ces lieux promis par les destins. "

sinais claros de que andaram aqui predadores de grande porte

Il y a des signes évidents que de gros prédateurs sont passés par là.

sinais claros de que andaram aqui predadores de grande porte,

Il y a des signes évidents que de gros prédateurs sont passés par là.

O odor é uma ferramenta poderosa para enviar sinais no escuro.

C'est un outil puissant pour envoyer des signaux dans l'obscurité.

Capta sinais de calor da paisagem e dos animais que aí vivem.

Elle capte la signature thermique du paysage et des animaux qui l'habitent.

Deus disse: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos, e, brilhando no firmamento do céu, iluminem a terra". E assim aconteceu.

Dieu dit : « Que des corps lumineux apparaissent dans l’espace des cieux, pour distinguer entre le jour et la nuit ; ils serviront de signes pour les saisons, pour les jours, pour les années ; et ils serviront de luminaires, dans l’espace céleste, pour éclairer la terre. » Et cela s’accomplit.

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.

Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.