Translation of "Seguro" in French

0.011 sec.

Examples of using "Seguro" in a sentence and their french translations:

- Você está seguro.
- Tu estás seguro.

- Tu es en sécurité.
- Vous êtes en sécurité.
- Tu es sauf.
- Vous êtes saufs.
- Vous êtes sauf.
- Vous êtes sauve.
- Vous êtes sauves.
- Tu es sauve.

É seguro?

- Est-ce sûr ?
- Est-ce sans danger ?
- Est-ce inoffensif ?

Estou seguro.

- Je suis sûr.
- Je suis certain.

- Isso não é seguro.
- Aquilo não é seguro.

Ce n'est pas sans danger.

Tom está seguro.

Tom est en sécurité.

Eu tenho seguro.

Je dispose d'une assurance.

Nós temos seguro?

Avons-nous une assurance ?

Eu estou seguro.

Je suis en sécurité.

- Eu me sinto seguro aqui.
- Me sinto seguro aqui.

- Je me sens en sécurité, ici.
- Je me sens ici en sécurité.

- Tenho certeza.
- Estou seguro.

- Je suis sûr.
- Je suis certain.

Este lugar é seguro?

Cet endroit-ci est-il sûr ?

Você tem seguro médico?

Avez-vous une assurance médicale ?

O gato está seguro.

Le chat est en sécurité.

Todo mundo está seguro.

Tout le monde est en sécurité.

Eu não tenho seguro.

- Je n'ai pas d'assurance.
- Je suis dépourvu d'assurance.
- Je suis dépourvue d'assurance.
- Je ne dispose pas d'assurance.

Espero que tenha seguro.

- J'espère que vous disposez d'une assurance.
- J'espère que vous êtes couvert par une assurance.
- J'espère que vous êtes couverts par une assurance.
- J'espère que vous êtes couverte par une assurance.
- J'espère que vous êtes couvertes par une assurance.
- J'espère que tu es couvert par une assurance.
- J'espère que tu es couverte par une assurance.
- J'espère que tu disposes d'une assurance.

Tom não tem seguro.

- Tom n'a pas d'assurance.
- Tom ne possède aucune assurance.
- Tom n'a aucune assurance.

Você estaria seguro lá.

- Tu serais en sécurité là-bas.
- Tu serais en sécurité là.
- Vous seriez en sécurité là-bas.
- Vous seriez en sécurité là.
- Tu y serais en sécurité.
- Vous y seriez en sécurité.

Você está bem seguro.

- Vous êtes en sécurité.
- Vous ne risquez rien.
- Tu es en sûreté.
- Tu ne risques rien.

O Tom está seguro?

- Tom est-il en sécurité ?
- Tom ne risque-t-il rien ?
- Tom est-il à l'abri ?

Aquilo não é seguro.

Ça n'est pas prudent.

Isto não é seguro.

Ce n'est pas sans danger.

Nenhum lugar é seguro.

Aucun endroit n'est sécuritaire.

- Eu me sinto seguro com você.
- Me sinto seguro com você.

- Je me sens en sécurité, avec vous.
- Je me sens en sécurité, avec toi.

- Eu quero ficar seguro.
- Quero ficar seguro.
- Eu quero estar seguro.
- Eu quero ficar em segurança.
- Quero ficar em segurança.

Je veux être en sécurité.

Seguro o lobo pelas orelhas.

Je tiens un loup par les oreilles.

Este lugar não é seguro.

Cet endroit n'est pas sûr.

Espero que Tom esteja seguro.

J'espère que Tom est en sécurité.

Isso é provavelmente mais seguro.

C'est probablement plus sûr.

Eu tenho seguro de vida.

J'ai une assurance-vie.

É seguro comer o peixe.

Il n'est pas dangereux de manger le poisson.

É mais seguro ficar aqui.

Il sera plus sûr de rester ici.

Isso não é completamente seguro.

Ce n’est pas complètement sûr.

A prova é que a Instituição de Seguro Social representa Instituição de Seguro Social.

La preuve en est que Institution de sécurité sociale signifie Institution de sécurité sociale.

Você está em um lugar seguro.

Vous êtes en lieu sûr.

Eu estou absolutamente seguro sobre isso.

J'en suis absolument sûr.

O seu segredo está seguro comigo.

Ton secret est en sécurité avec moi.

Não se preocupe. Eu tenho seguro.

Ne t'en fais pas. J'ai une assurance.

Este lugar não é mais seguro.

Cet endroit n'est plus sûr.

Eu não me sinto seguro aqui.

Je ne me sens pas en sécurité, ici.

Eu sinto-me mais seguro aqui.

- Je me sens plus en sécurité, ici.
- Je me sens davantage en sécurité, ici.

Eu pensava que estaria seguro aqui.

Je pensais que je serais en sécurité ici.

Mas seguro de carros dá dinheiro.

Mais l'assurance automobile rapporte de l'argent.

- Eu não acho que seja seguro nadar aqui.
- Não acho que seja seguro nadar aqui.

Je ne pense pas que nager ici soit sûr.

- Não estou seguro de como pronunciar esta palavra.
- Não estou muito seguro da pronúncia desta palavra.

Je ne suis pas sûr de la prononciation de ce mot.

Mas é capaz de ser mais seguro.

Ceci dit, c'est peut-être plus sûr.

Eu pensei que eu estaria seguro aqui.

- Je pensais que je serais en sécurité ici.
- Je pensais être en sécurité, ici.

Eu quero ranquear para seguro de automóvel."

"Je veux me classer pour l'assurance automobile."

- Estás seguro agora.
- Estás segura agora.
- Estão seguros agora.
- Estão seguras agora.
- Está seguro agora.
- Está segura agora.

- Tu es désormais en sécurité.
- Vous êtes désormais en sécurité.

- Tom não está seguro.
- Tom não tem certeza.

Tom n'est pas sûr.

- Você está seguro aqui.
- Você está segura aqui.

- Tu es ici en sécurité.
- Vous êtes ici en sécurité.
- Tu es en sécurité ici.
- Vous êtes en sécurité ici.

Como seguro de automóvel, SEO, cartões de crédito.

comme l'assurance automobile, le référencement naturel, les cartes de crédit.

É muito mais seguro ser temido do que amado.

Il est plus sûr d’être craint que d’être aimé.

Este é o lugar mais seguro que eu conheço.

C'est l'endroit le plus sûr que je connaisse.

Nós éramos privados de um remédio seguro e muito eficiente.

on nous a privés d'un médicament sûr et efficace.

Qual é o caminho mais seguro para encontrar a Dana?

Quel est le chemin le plus sûr pour retrouver Dana ?

Para não poder sair daqui. Isso manter-me-á seguro.

pour qu'il reste bien en place. Ça me protégera.

Mas tenho 100 % de certeza que é seguro comê-los.

Mais une chose est sûre : ça ne me rendra pas malade

Vamos precisar de muitos blocos para fazer um iglu seguro.

Il va falloir beaucoup de briques pour faire un igloo solide.

Mas tenho 100 % de certeza que é seguro comê-los.

Mais une chose est sûre : ça ne peut pas me rendre malade

Ter um sítio seguro para ancorar é essencial no rapel.

Trouver un bon point d'ancrage est crucial en rappel.

- O Tomás estava certo disso.
- O Tomás estava seguro disso.

Tom en était sûr.

Tom parece ser um sujeito arrogante e seguro de si.

Tom semble arrogant et sûr de lui-même.

Eu acho que não é seguro sair sozinho à noite.

- Je ne pense pas que ce soit sûr de sortir tout seul le soir.
- Je ne pense pas qu'il soit prudent de sortir seule la nuit.

Eu estou em primeiro lugar agora com seguro de automóvel.

"Je suis maintenant le numéro un de l'assurance automobile

Se você for atrás de algo como seguro de carros,

Si vous allez après quelque chose comme l'assurance automobile,

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

Ils devraient être en sécurité, dans l'obscurité...

Você não está seguro até que o último deles esteja morto.

Vous n'êtes pas en sécurité jusqu'à ce que le tout dernier d'entre eux soit mort.

Caso a bagagem atrase, nós temos um seguro especial para atrasos.

En cas de retard de la cargaison, nous avons une assurance retard spéciale.

Deixe que eu te leve para um lugar onde será seguro.

Je vais vous emmener dans un lieu sûr.

Provavelmente é mais seguro, de um ponto de vista de infecção,

C'est probablement plus sûr, du point de vue de l'infection,

Muitas pessoas pensam que o ouro é o investimento mais seguro.

Beaucoup de gens pensent que l'or est l'investissement le plus sûr.

Eu estava tão seguro que isto era o que eu queria.

- J'étais sûr que c'était ce que je voulais.
- J'étais sûre que c'était ce que je voulais.

- Você não parece estar muito seguro.
- Você não parece estar muito segura.

- Vous ne semblez pas très sûr.
- Vous ne semblez pas très sûre.
- Vous ne semblez pas très sûrs.
- Vous ne semblez pas très sûres.
- Tu ne sembles pas très sûr.
- Tu ne sembles pas très sûre.

- Esta estrada não é muito segura.
- Este caminho não é muito seguro.

- Ce chemin n'est pas très sûr.
- Ce chemin là n'est pas très sûr.

Um animal está mais seguro se passar a noite abrigado num ramo fino.

Se percher sur une branche fine est la meilleure façon de survivre à la nuit.

É muito mais seguro atrair uma fêmea até si. Mas tem de a impressionar.

Il est plus sûr d'attirer une femelle. Mais il doit sembler impressionnant.

Seguro contra erros profissionais é um fator que contribui para o alto custo dos tratamentos médicos.

L'assurance des mauvaises pratiques est un facteur contributif au coût élevé des soins médicaux.

Um navio no porto está seguro, mas não é para isso que os navios são construídos.

Le bateau est en sécurité dans le port. Mais ce n'est pas pour cela que les bateaux ont été construits.

- Você tem certeza de que isso é seguro?
- Você tem certeza de que isso não é perigoso?

- Es-tu sûr que ce truc est sûr ?
- Êtes-vous sûre que cette chose est sûre ?

Estou pensando em fazer compras na minha casa agora e não consigo encontrar um mercado para ir. Porque não é seguro.

Je pense faire du shopping chez moi en ce moment et je ne trouve pas de marché où aller. Parce que ce n'est pas sûr.

Para lá navegamos; em seu porto / seguro, fatigados nos acolhe / a plácida cidade onde nasceu Apolo / e que, ao desembarcar, com respeito saudamos.

Là, nos vaisseaux lassés trouvent un sûr asile : / nous entrons ; d'Apollon nous saluons la ville.

- Eu tenho certeza de que ele vai ser bem-sucedido.
- Estou seguro de que ele conseguirá.
- Tenho certeza de que ele será bem-sucedido.

- Je suis sûr qu'il réussira.
- Je suis sûre qu'il réussira.
- Je suis sûr de son succès.
- Je suis sûre de son succès.
- Je suis certaine de son succès.

Uma das significativas diferenças entre os japoneses e os americanos é que os japoneses valorizam mais um método de vida seguro, enquanto os americanos preferem explorar e desafiar a vida.

Une des différences les plus importantes entre les Américains et les Japonais est que les Japonais ont tendance à choisir une vie sans danger, alors que les Américains explorent la vie et la défient.

Ele se sente tão pouco seguro a respeito do seu francês, apesar de afirmar ser um nativo francófono, que quando deve escrever um comentário pouco complicado, ele o faz em inglês.

Il se sent si peu sûr de son français, en dépit de son affirmation d'être natif francophone, que dès qu'il doit écrire un commentaire un peu compliqué, il le fait en anglais.

De ambos os lados, vasta é a penedia / e contra o céu projetam-se dois cumes, / ao pé dos quais, por longo espaço, as águas / proporcionam seguro e calmo abrigo. / No alto, um cenário de árvores frondosas / batidas pelo vento, um bosque espesso / que para baixo estende escura sombra.

Des deux côtés du port un vaste roc s'avance, / qui menace les cieux de son sommet immense ; / balancés par les vents, des bois ceignent son front ; / a ses pieds le flot dort dans un calme profond ; / et des arbres touffus l'amphithéâtre sombre / prolonge sur les flots la noirceur de son ombre.

De frente para o mar há uma caverna, / debaixo de rochedos salientes. / Lá moram ninfas, dentro há fontes de água doce / e, talhados na pedra, assentos naturais. / Nesse porto seguro as naus batidas / pela tormenta não precisam ficar presas / por amarra nenhuma à terra firme, / nem pelo dente adunco da âncora retidas.

En face, un antre frais, sous des rochers pendants, / fait jaillir une eau douce en ruisseaux abondants ; / autour règnent des bancs taillés par la nature. / La naïade se plaît sous cette grotte obscure, / qui présente à la fois un antre aux matelots, / une eau pure à la soif, un asile au repos; / et, sans qu'un fer mordant par son poids les arrête, / les vaisseaux protégés y bravent la tempête.

"Pela guerra alquebrados, repelidos / pelo destino em seus ataques à cidade, / tantos anos a fio, os chefes gregos, / pela divina Palas inspirados, / um cavalo fabricam (de madeira / toda a estrutura e as peças que a recobrem) / tão alto quanto um monte e que seria, / segundo o boato que eles fazem circular, / um voto aos deuses, para que estes lhes concedam / um seguro e feliz regresso à pátria."

" Rebutés par dix ans de batailles, / las de languir sans fruit au pied de nos murailles, / las de voir par le sort leurs assauts repoussés, / les Grecs, courbant des ais avec art enchâssés, / d'un cheval monstrueux en forment l'édifice : / Pallas leur inspira ce fatal artifice. / C'est un vœu, disaient-ils, pour un retour heureux. "