Translation of "Certeza" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Certeza" in a sentence and their arabic translations:

Com certeza.

بالتأكيد.

Tenho certeza.

أنا متأكد.

Com certeza!

- بالتأكيد
- قطعاً

- Tem certeza?
- Você está certo disso?
- Vocês têm certeza?
- Você tem certeza?

- هل أنت متأكد؟
- أأنت متأكد من ذلك؟

Você tem certeza?

هل انت متاكد؟

Você tem certeza.

عندك حقّ.

- É claro.
- Com certeza.

بالتأكيد.

Temos certeza de que está correto?

هل نحن على يقين من صحة ذلك؟

- Eu não tinha certeza do que estava acontecendo.
- Não tinha certeza do que estava acontecendo.

لم أكن واثقا مما يجري.

Tenho certeza de que ela logo voltará.

أنا متأكد من أنها ستعود قريباً.

- Tenho certeza de que o Tom nos contará a verdade.
- Tenho certeza de que Tom nos contará a verdade.
- Tenho certeza de que o Tom nos dirá a verdade.
- Tenho certeza de que Tom nos dirá a verdade.
- Eu tenho certeza de que o Tom nos contará a verdade.
- Eu tenho certeza de que Tom nos contará a verdade.
- Eu tenho certeza de que o Tom nos dirá a verdade.
- Eu tenho certeza de que Tom nos dirá a verdade.

متأكد بأن توم سيخبرنا بالحقيقة.

Todos nos lembramos do jogo GTA, com certeza

نتذكر جميعا لعبة GTA بالتأكيد

- Claro!
- Claro que sim!
- É claro!
- Com certeza!

طبعاً!

Temos certeza de que você vai ficar bom.

نحن متأكدون أنك ستكون على ما يرام.

De certeza que usam a caverna para se aquecerem.

‫من الواضح أنها تستخدم هذا الكهف كملاذ لها.‬

- "Posso entrar?" "Sim, certamente."
- "Posso entrar?" "Sim, com certeza."

- "هل تأذن لي بالدخول؟" "نعم، بالطبع".
- "هل تأذنين لي بالدخول؟" "نعم، بالطبع".

Tenho certeza que você começou com a letra K

اراهن على انك بدات كتابة حرف k

Tem certeza de que estamos indo na direção certa?

هل أنتَ مُتأكِّد أنّنا نسير في الاتّجاه الصّحيح؟

Mas tenho 100 % de certeza que é seguro comê-los.

‫ولكن ما أعرفه يقيناً‬ ‫هو أن تناولها آمن‬

Mas tenho 100 % de certeza que é seguro comê-los.

‫ولكن ما أعرفه يقيناً‬ ‫هو أن تناولها آمن.‬

E não tinha certeza se ainda estava conectada ao tronco.

ولم أكن متأكدة أنني لازلت مرتبطة في الجذع.

Eu nem tenho certeza de que quero ver esse filme.

أنا حتى لستُ متأكداً ما إذا كُنتُ أريد أن أرى هذا الفيلم.

Não desista ainda. Tenho certeza que você pode fazer isso.

لا تستسلم، أنا متأكد/متأكدة أنك تستطيع/تستطيعين فعل ذلك.

E ter certeza que iria guardar na memória sem focar na direção.

ويربطها بالذاكرة دون التركيز على الاتجاه.

A água parece profunda o suficiente, mas não há como ter certeza absoluta.

‫نعم، هذه المياه تبدو عميقة بما يكفي،‬ ‫ولكن لا يمكنك أن تثق 100 بالمئة.‬

Sim, a água parece profunda o suficiente, mas não há como ter certeza absoluta.

‫نعم، هذه المياه تبدو عميقة بما يكفي،‬ ‫ولكن لا يمكنك أن تثق 100 بالمئة.‬

"Tem certeza de que quer que eu conte a você?" "Por favor, sou todo ouvidos!"

"هل أنت متأكد أنك تريدني أن أخبرك؟" "تفضل، كلي آذان صاغية!"

- Estou certo de que estarei bem.
- Estou certo de que ficarei bem.
- Tenho certeza de que ficarei bem.

أنا متأكد أني سأكون بخير.

E não tenho a certeza absoluta de que seja forte o suficiente, nem sei há quanto tempo ali está.

‫لست واثقاُ بنسبة 100 بالمئة من متانة الحبل.‬ ‫وكم مضى على وجوده هنا.‬

- Tom não estava seguro sobre ele estar preparado ou não.
- Tom não tinha certeza se ele estava preparado ou não.

توم غير متأكد من أنه جاهز أم لا.

Eu sei que você acha que entendeu o que você achou que eu disse, mas não tenho certeza se você percebeu que o que você ouvir não é o que eu tive a intenção de dizer.

أعلم أنك تظن أنك فهمتَ ما ظننتَ أنني قلتُه، لكنني لستُ واثقًا أنك وعيتَ أن ما سمعتَه ليس ما قلتُه.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.