Translation of "Profunda" in French

0.006 sec.

Examples of using "Profunda" in a sentence and their french translations:

A ferida é muito profunda?

La blessure est-elle très profonde ?

A mordida não é muito profunda.

La morsure n'est pas très profonde.

A lagoa é muito pouco profunda para nadar.

L'étang est trop peu profond pour nager.

A floresta mais profunda é super perigosa à noite,

Au plus profond de la forêt, le danger est grand la nuit.

Aquilo podia ter acabado numa incrível interação e confiança profunda,

Ça aurait pu signer la fin de cette relation de confiance

é que estamos indo adiante usando a estimulação cerebral profunda

est que nous allons au-delà de l'utilisation de la stimulation cérébrale profonde

E que nós podemos cutucá-lo com a Estimulação Cerebral Profunda.

et que nous pouvons le modifier avec la Stimulation cérébrale profonde.

Quando começamos a sonhar, nossa respiração torna-se irregular e menos profunda.

Quand le rêve commence, la respiration devient irrégulière et moins profonde.

Ele disse: "A experiência mais bonita e profunda que o homem pode ter

Il dit : « Le plus beau sentiment du monde,

As raízes crescem umas sobre as outras, entrelaçadas. Uma camada profunda de lama.

toutes ces racines qui s'enchevêtrent. La boue est profonde et collante.

A água parece profunda o suficiente, mas não há como ter certeza absoluta.

L'eau a l'air assez profonde, mais on n'est jamais sûr à 100 %.

A camada de lama aqui é mais profunda e a maré está a subir.

Cette boue est de plus en profonde, avec la marée qui monte.

Sim, a água parece profunda o suficiente, mas não há como ter certeza absoluta.

L'eau a l'air assez profonde, mais on n'est jamais sûr à 100 %.

O ser humano inventou a linguagem para satisfazer a sua profunda necessidade de se queixar.

L'homme a inventé le langage pour satisfaire son besoin profond de se plaindre.

- Ele não tem inimigos, mas é fortemente detestado pelos amigos.
- Ele não tem nenhum inimigo, mas seus amigos sentem por ele profunda aversão.

Il n'a pas d'ennemis, mais il est intensément détesté par ses amis.

"Mas vós enfim quem sois, de onde é que vindes / e para onde estais indo?” A tais perguntas, / Eneias, suspirando e tendo a voz tocada / de profunda emoção, assim responde: / “Ó deusa, se eu tiver de relatar / desde o princípio as nossas desventuras, / e se vagar tiveres para ouvi-las, / Vésper do Olimpo as portas vai fechar, / findando o dia, antes que eu finde a história".

" Mais, vous, puis-je connaître / de quel sang vous sortez, quels lieux vous ont vu naître, / où s'adressent vos pas ? " Elle dit. Le héros, / poussant du fond du cœur de douloureux sanglots : / " O déesse ! dit-il, si du sort qui m'accable / j'essayais de conter l'histoire lamentable, / dans ce triste récit j'épuiserais le jour. "