Translation of "Nuvem" in French

0.005 sec.

Examples of using "Nuvem" in a sentence and their french translations:

Baseado em nuvem desde 2013

Basé sur le cloud depuis 2013

- O carro levantou uma nuvem de poeira.
- O carro levantou uma nuvem de pó.

La voiture souleva un nuage de poussière.

Você conhece a nuvem de Oort?

Connaissez-vous le nuage d'Oort?

Não havia uma nuvem no céu.

Il n'y avait pas un nuage dans le ciel.

Não há nenhuma nuvem no céu.

- Il n'y a pas un nuage dans le ciel.
- Il n'y a pas un seul nuage dans le ciel.

Não havia nenhuma nuvem no céu.

Il n'y avait aucun nuage dans le ciel.

Mas sobre a nuvem de Oort ainda

mais sur le nuage d'Oort encore

Esses objetos formaram a nuvem oort lá

ces objets y ont formé le nuage d'Oort

Não há uma nuvem sequer no céu.

Il n'y a pas un seul nuage dans le ciel.

Uma nuvem branca flutua no céu azul.

Un nuage blanc flotte dans le ciel bleu.

Para mim esta nuvem parece um coelho.

Pour moi ce nuage ressemble à un lapin.

O carro levantou uma nuvem de poeira.

La voiture souleva un nuage de poussière.

E entendemos bem, o que é essa nuvem?

Et nous avons bien compris, quel est ce nuage?

Algo como a nuvem de chuva que conhecemos?

quelque chose comme le nuage de pluie que nous connaissons?

E se essa nuvem cobrir o sistema solar

et si ce nuage couvre le système solaire

Cometas vagam em movimento na nuvem de Oort

Des comètes errent dans le nuage d'Oort

Vista de longe, a ilha parecia uma nuvem.

Vue de loin, l'île ressemblait à un nuage.

A nuvem tinha a forma de um urso.

Le nuage avait la forme d'un ours.

Aquela nuvem tem a forma de um peixe.

- Ce nuage a une forme de poisson.
- Ce nuage a la forme d'un poisson.

O sol de repente apareceu saindo da nuvem.

Le soleil s'est soudainement montré de derrière le nuage.

Apenas 300 anos para alcançar a nuvem de Oort

Seulement 300 ans pour atteindre le nuage d'Oort

Se todos os cometas estiverem na nuvem de Oort

si toutes les comètes sont dans le nuage d'Oort

Uma estrela que passa fora desta nuvem de oort

une étoile qui passe à l'extérieur de ce nuage d'avoine

Eis que a nuvem se desfazia em chuva benéfica.

Voici que le nuage s'est dissout en une pluie bienfaisante.

Está vendo ali aquela nuvem em forma de camelo?

- Voyez-vous le nuage, là, qui a une forme de chameau ?
- Voyez-vous le nuage, là, en forme de chameau ?
- Voyez-vous le nuage, là, dont la forme est un chameau ?

- O céu está limpo.
- Não há nenhuma nuvem no céu.

Il n'y a pas un nuage dans le ciel.

Ainda não há nenhuma tarefa para explorar a nuvem de Oort

Il n'y a pas encore de mission pour explorer le cloud d'Oort

Antes mesmo de atingir as partes internas da nuvem de Oort

avant même d'atteindre les parties intérieures du nuage d'Oort

Então o que esse cometa está fazendo na nuvem de Oort?

alors que fait cette comète dans le nuage d'Oort?

Então a nuvem oort não é uma estrutura que protege o sistema solar

de sorte que le nuage d'Oort n'est pas une structure qui protège le système solaire

Ele utilizava a mesma palavra para roxo e para descrever sangue, uma nuvem escura, a onda, e

Il utilisait l'équivalent du mot "violet" pour décrire du sang, un nuage sombre, une vague,

Eneias e Acates, dentro de uma nuvem em que os envolvera Vênus, vão a Cartago sem ser vistos.

Énée et Achate, dans un nuage dont Vénus les avait enveloppés, vont à Carthage sans être vus.

Mal acabara de falar Acates, / a nuvem rasga-se de súbito e no céu / sereno, adelgaçando-se, se esvai.

Il dit, et tout à coup le nuage profond / s'entr'ouvre, et dans les airs légèrement s'écoule.

Esse discurso os corações do venerável / Eneias e de Acates dedicado / reconfortou, deixando-os inda mais / ávidos de irromper daquela nuvem.

Ainsi parla Didon : attentifs à ces mots, / bouillants d'impatience, Achate et le héros / brûlent de se montrer, de briser le nuage.

Eneias sai da nuvem e aparece de repente; apresenta seus cumprimentos à rainha, que o acolhe de maneira muito favorável, apressando-se a enviar provisões de toda a espécie para os companheiros do herói que permaneciam na costa.

Énée sort du nuage et paraît tout à coup ; il adresse son compliment à la reine, qui lui fait une réception très favorable, et se hâte d’envoyer des provisions de toute espèce à ses compagnons restés sur le rivage.

Vênus a marcha lhes protege, ambos – Eneias / e Acates – envolvendo em véu de espessa bruma, / escura nuvem que o poder divino / fabrica e que a ninguém permitirá / vê-los, tocá-los ou perguntas dirigir-lhes, / retardando-os, acerca de sua vinda.

Sa mère cependant ne l'abandonne pas : / elle ordonne aussitôt que d'une épaisse nue / le voile officieux les dérobe à la vue ; / qu'à l'abri des retards, à l'abri du danger, / nul ne puisse les voir ni les interroger.

“Feliz é quem seus tetos já levanta!”, / exclama Eneias, dirigindo o olhar / para os pontos mais altos da cidade. / E (prodígio indizível!), envolvido / pela nuvem, no meio dos fenícios / ele introduz-se e à gente se mistura / sem por ninguém ser visto.

" Peuple heureux ! vous voyez s'élever votre ville ; / et nous, dit le héros, nous cherchons un asile ! " / Il marche cependant, de son voile entouré ; / et, mêlé dans la foule, il en est ignoré.

Tal o embate dos ventos na tormenta / desencadeada: o Noto, o Zéfiro e, exultante, / o Euro, puxado por corcéis da Aurora; / ruge açoitada a mata e Nereu, numa nuvem / de espuma, se embravece e, brandindo o tridente, / desde a mor profundeza agita o mar.

Tels, quand des vents rivaux les fières légions / se disputent de l'air les vastes régions, / le rapide Zéphyr, l'Autan plus prompt encore, / l'Eurus, fier de monter les coursiers de l'Aurore, / ébranlent les forêts, troublent la paix des airs, / et Neptune en courroux bouleverse les mers.

Continuam / no interior da nuvem, que os esconde, / e, espreitando, procuram descobrir / que sucedera àqueles homens; onde a frota / estaria ancorada, e por que vinham / ali – tratava-se de um grupo eleito / dentre as tripulações de todos os navios / e que, implorando proteção em alta voz, / se dirigia ao templo.

Caché dans son nuage, il hésite, il balance, / veut savoir leur destin, veut savoir en quels lieux / les ont jetés les vents, les ont conduits les dieux, / quel sort les a sauvés, ou bien sur quel rivage / ils ont laissé la flotte échappée au naufrage, / et quels pressants besoins, quels intérêts nouveaux, / à Carthage ont conduit les chefs de ses vaisseaux.